Transcribed

From Stranger to Friend: A Literary Quest at Chatuchak

Oct 31, 2024 · 13m 18s
From Stranger to Friend: A Literary Quest at Chatuchak
Chapters

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

9m 58s

Description

Fluent Fiction - Thai: From Stranger to Friend: A Literary Quest at Chatuchak Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/th/episode/2024-10-31-22-34-02-th Story Transcript: Th: ตลาดนัดสวนจตุจักรในกรุงเทพฯ คึกคักเต็มไปด้วยเสียงผู้คนและกลิ่นอาหารอร่อยในอากาศ En: The...

show more
Fluent Fiction - Thai: From Stranger to Friend: A Literary Quest at Chatuchak
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2024-10-31-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ตลาดนัดสวนจตุจักรในกรุงเทพฯ คึกคักเต็มไปด้วยเสียงผู้คนและกลิ่นอาหารอร่อยในอากาศ
En: The Chatuchak Weekend Market in Bangkok was bustling with the sounds of people and the smell of delicious food in the air.

Th: ฤดูใบไม้ร่วงทำให้ลมพัดเย็นเล็กน้อย
En: The autumn breeze brought a slight chill.

Th: นรินทร์เดินตะล่อมไปในตลาดใหญ่แห่งนี้ ด้วยสายตาที่มองหาชื่อหนังสือที่หายากมาก ๆ
En: Narin strolled through this large market, his eyes searching for the title of a very rare book.

Th: เขามาหยุดที่แผงหนังสือของละไม แผงของเธอมีหนังสือเก่าที่น่าสนใจอยู่มากมาย ซึ่งดูเหมือนจะเป็นสิ่งที่นรินทร์กำลังมองหา
En: He stopped at Lamai's book stall, which was filled with intriguing old books that seemed to be just what Narin was looking for.

Th: ละไมยิ้มต้อนรับขณะที่เขาเข้ามาใกล้
En: Lamai greeted him with a smile as he approached.

Th: เธอบอกเล่าเรื่องของหนังสือในแต่ละเล่มด้วยความร่าเริงและความรู้
En: She cheerfully and knowledgeably narrated the stories of each book.

Th: เจ้าของรอยยิ้มสินค้าไม่เพียงแค่หวังจะขายของ แต่เธอรักที่จะพูดคุยเกี่ยวกับวรรณคดีไทยและต้องการให้คนอื่นได้รับรู้
En: Her welcoming smile was not just an attempt to sell merchandise; she loved to talk about Thai literature and wanted others to appreciate it as well.

Th: นรินทร์ พยายามใช้ภาษาไทยเท่าที่รู้
En: Narin tried to use as much Thai as he could manage.

Th: เขาอยากสื่อสาร แต่ก็ยังหวั่นว่าจะพูดผิด
En: He wanted to communicate, but was still nervous about speaking incorrectly.

Th: ละไมหัวเราะเบาและบอกว่าไม่ต้องห่วง เธอยินดีช่วยเหลือ
En: Lamai laughed softly and reassured him not to worry, offering her assistance.

Th: นรินทร์เลยเริ่มสนใจฟังเรื่องราวที่ละไมเล่าความสำคัญของหนังสือไทย วรรณกรรมที่คนรุ่นเก่ารักษาไว้ด้วยหัวใจ
En: Narin then became keen to listen to the stories Lamai shared about the significance of Thai books, literature cherished by the older generations.

Th: ขณะที่พวกเขาพูดคุย นรินทร์เห็นหนังสือปกหนึ่งที่ทำให้เขาคิดถึงพ่อ
En: As they spoke, Narin saw a book cover that reminded him of his father.

Th: เขาพูดอย่างตื่นเต้นและชี้ไปที่หนังสือ
En: He excitedly pointed it out.

Th: ละไมเห็นความรู้สึกในแววตาของเขา เธอบอกราคาซึ่งทำให้นรินทร์หน้าตาซีดไปเล็กน้อย
En: Lamai noticed the emotion in his eyes and mentioned a price, which made Narin look a bit pale.

Th: "เราต่อได้ไหม?" นรินทร์ถามด้วยความหวัง
En: "Can we negotiate?" Narin asked hopefully.

Th: ละไมยิ้มอย่างเป็นมิตรและพิจารณาอย่างรอบคอบ
En: Lamai smiled kindly and considered carefully.

Th: ทั้งสองพูดคุยและแลกเปลี่ยนเรื่องราว
En: The two of them talked and exchanged stories.

Th: นรินทร์ได้เล่าเรื่องเกี่ยวกับหนังสือที่เขากำลังตามหาและความทรงจำของพ่อ
En: Narin shared the tale of the book he was looking for and his memories of his father.

Th: ละไมเข้าใจและเสนอราคาที่เหมาะสม
En: Lamai understood and offered a reasonable price.

Th: หลังจากจับมือกัน นรินทร์ก็เป็นเจ้าของหนังสือที่เขาตั้งใจไว้
En: After a handshake, Narin became the proud owner of the book he had been searching for.

Th: เมื่อถึงบ่ายแก่ ละไมเชิญนรินทร์ไปดื่มชาที่คาเฟ่ใกล้ ๆ
En: By late afternoon, Lamai invited Narin to join her for tea at a nearby café.

Th: พวกเขานั่งคุยกันถึงเรื่องวรรณคดีไทยและการใช้ชีวิตในสถานที่ที่แตกต่าง
En: They sat and talked about Thai literature and living in different places.

Th: นรินทร์รู้สึกมั่นใจมากขึ้นในการเดินทางในเมืองที่ต่างประเทศ และละไมก็ได้พบว่าไม่ใช่ทุกคนที่เป็นแค่ลูกค้า บางครั้งพวกเขาก็จะกลายมาเป็นเพื่อน
En: Narin felt more confident about his journey in a foreign city, and Lamai realized that not everyone was just a customer; sometimes they became friends.

Th: ในที่สุด เมื่อตะวันลับขอบฟ้า พวกเขาแยกย้ายด้วยรอยยิ้มและความรู้สึกใหม่ๆ
En: Finally, as the sun set over the horizon, they parted ways with smiles and newfound feelings.

Th: นรินทร์ค้นพบมากกว่าแค่หนังสือที่เขาตามหา ส่วนละไมได้สร้างมิตรภาพที่มาจากความไว้ใจและความหวังดีในใจ
En: Narin discovered more than just the book he was searching for, and Lamai had made a friendship born of trust and goodwill.


Vocabulary Words:
  • bustling: คึกคัก
  • autumn: ฤดูใบไม้ร่วง
  • breeze: ลมพัด
  • chill: เย็น
  • strolled: เดินตะล่อม
  • intriguing: น่าสนใจ
  • narrated: บอกเล่า
  • welcoming: ต้อนรับ
  • merchandise: สินค้า
  • communicate: สื่อสาร
  • reassured: บอกไม่ต้องห่วง
  • significance: ความสำคัญ
  • generations: รุ่น
  • emotion: ความรู้สึก
  • pale: หน้าตาซีด
  • negotiate: ต่อรอง
  • reasonable: เหมาะสม
  • handshake: จับมือ
  • proud: ภูมิใจ
  • owner: เจ้าของ
  • invited: เชิญ
  • café: คาเฟ่
  • confident: มั่นใจ
  • foreign: ต่างประเทศ
  • parted: แยกย้าย
  • newfound: ใหม่ๆ
  • trust: ความไว้ใจ
  • goodwill: ความหวังดี
  • cherished: รักษาไว้ด้วยหัวใจ
  • stories: เรื่องราว
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search