Journey of Rare Birds and Inner Peace at Qinghai Lake
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Journey of Rare Birds and Inner Peace at Qinghai Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/journey-of-rare-birds-and-inner-peace-at-qinghai-lake/ Story Transcript: Zh: 青海湖畔,夏天的阳光洒在水面上,波光粼粼。 En:...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/journey-of-rare-birds-and-inner-peace-at-qinghai-lake
Story Transcript:
Zh: 青海湖畔,夏天的阳光洒在水面上,波光粼粼。
En: By the shores of Qinghai Lake, the summer sunlight sprinkled over the water, causing it to sparkle.
Zh: 清风徐来,带着一丝丝清凉。
En: A gentle breeze blew by, bringing a touch of coolness.
Zh: 丽娜和伟在车里,沿着曲折的山路行驶。
En: Lina and Wei were in the car, driving along the winding mountain road.
Zh: 丽娜是一个野生动物摄影师,伟是一个环境科学家。
En: Lina was a wildlife photographer, and Wei was an environmental scientist.
Zh: 他们决定在端午节假期到青海湖露营,享受大自然的美丽。
En: They decided to camp at Qinghai Lake during the Dragon Boat Festival holiday to enjoy the beauty of nature.
Zh: 丽娜希望能拍到一只稀有的鸟,提升自己的摄影作品。
En: Lina hoped to capture a rare bird to enhance her photography portfolio.
Zh: 伟感到工作压力大,想借此机会寻找内心的平静。
En: Wei, feeling immense work pressure, seized this opportunity to seek inner peace.
Zh: 他们各自怀揣着心事,却没有对对方表露。
En: Both carried unspoken thoughts but did not share them with each other.
Zh: 车停在湖边,丽娜迫不及待地拿出相机,开始寻找她梦寐以求的稀有鸟种。
En: The car stopped by the lake, and Lina eagerly took out her camera, beginning her search for the rare bird she had always dreamed of photographing.
Zh: 伟则搭起帐篷,准备一个舒适的临时小窝。
En: Meanwhile, Wei set up the tent, preparing a comfortable temporary shelter.
Zh: 傍晚时分,湖面的光线更柔和了,
En: By dusk, the light on the lake became softer.
Zh: 丽娜和伟坐在一起吃起了简单的晚餐。
En: Lina and Wei sat together, having a simple dinner.
Zh: “伟,你今天有没有发现什么有趣的东西?”丽娜问道。
En: "Wei, did you find anything interesting today?" Lina asked.
Zh: 伟笑了笑,说:“湖边的野花很美,还有许多鸟鸣声,让我觉得很平静。”
En: Wei smiled and said, "The wildflowers by the lake are beautiful, and there are many bird sounds that make me feel very peaceful."
Zh: 然而,他心中其实一直在想着是否应该和丽娜谈谈自己的职业困惑。
En: However, deep inside, he was contemplating whether he should discuss his career uncertainties with Lina.
Zh: 第二天清晨,丽娜起得很早,她希望能够在太阳升起的时候抓拍到鸟儿。
En: Early the next morning, Lina woke up early, hoping to capture birds as the sun rose.
Zh: 她决定冒险,走到湖边较偏僻的地方。
En: She decided to take a risk and walked to a more secluded part of the lake.
Zh: 风吹过她的头发,鸟声萦绕耳边,她充满期待。
En: The wind blew through her hair, and the sound of birds surrounded her; she was full of anticipation.
Zh: 伟则打算在湖边散步,寻找内心的答案。
En: Wei, on the other hand, planned to walk by the lake, searching for answers within himself.
Zh: 当丽娜终于看到那只稀有的鸟时,它正停留在一棵高高的树上。
En: When Lina finally saw the rare bird, it was perched on a tall tree.
Zh: 她的心跳加快,兴奋地举起相机。
En: Her heartbeat quickened, and she excitedly raised her camera.
Zh: 然而,树下的地面却很湿滑,
En: However, the ground under the tree was very slippery.
Zh: 她小心翼翼地靠近,但还是摔了一跤。
En: She carefully approached, but still slipped and fell.
Zh: 就在这时,她听到远处传来伟的喊声。丽娜心里一惊:伟迷路了!
En: At that moment, she heard Wei calling from a distance and was startled: Wei was lost!
Zh: 她迅速起身,拿着相机跑向声音的方向。
En: She quickly got up, holding her camera, and ran towards the sound.
Zh: 终于,她在一片野花丛中找到了伟。
En: Finally, she found Wei in a patch of wildflowers.
Zh: 伟看起来有些茫然,但看到丽娜出现,他露出了欣慰的笑容。“你没事吧?”丽娜担心地问。
En: He looked a bit bewildered, but seeing Lina, he gave a relieved smile. "Are you alright?" Lina asked worriedly.
Zh: 伟点了点头,认真地看着丽娜,说:“丽娜,我有些事想和你说。”
En: Wei nodded, looking at Lina earnestly, and said, "Lina, there is something I need to tell you."
Zh: 丽娜拍了拍他的肩膀,说:“先跟我回去,我给你讲个好消息。”
En: Lina patted his shoulder and said, "Let's go back first. I have some good news for you."
Zh: 回到营地,丽娜赶紧检查相机,发现她竟然成功地拍到了那只稀有的鸟。
En: Back at the camp, Lina hurriedly checked her camera and discovered that she had successfully captured the rare bird.
Zh: 她兴奋地分享给伟,两个人高兴地拥抱在一起。
En: Excitedly, she shared it with Wei, and they hugged each other joyfully.
Zh: “丽娜,谢谢你一直以来的支持。
En: "Lina, thank you for always supporting me.
Zh: 我一直在想,我是否应该放弃现在的工作,去追求自己真正的热爱——艺术和自然保护。” 伟终于坦露心声。
En: I've been thinking a lot, wondering if I should give up my current job to pursue my true passion—art and nature conservation," Wei finally opened up.
Zh: 丽娜微笑着说:“无论你做什么决定,我都会支持你。
En: Lina smiled and said, "Whatever decision you make, I will support you.
Zh: 团队合作,让我们能克服今天所有的困难。”
En: Teamwork has helped us overcome all the challenges today."
Zh: 伟感受到一种前所未有的平静和勇气。
En: Wei felt an unprecedented sense of peace and courage.
Zh: 太阳快要下山了,天空染上了橙红色的晚霞。
En: The sun was about to set, staining the sky with an orange-red glow.
Zh: 丽娜和伟坐在湖边,看着清澈的湖水,心中有一种新的希望。
En: Lina and Wei sat by the lake, gazing at the clear water, filled with a new sense of hope.
Zh: 他们相信,无论未来如何,他们都会互相支持,共同面对一切。
En: They believed that no matter what the future held, they would support each other and face everything together.
Zh: 故事在这美丽的黄昏中结束了,他们的友谊和勇气将继续照亮他们前行的道路。
En: The story ended in this beautiful sunset, with their friendship and courage continuing to illuminate their path forward.
Vocabulary Words:
- sparkle: 波光粼粼
- breeze: 清风
- gentle: 徐
- winding: 曲折
- portfolio: 作品
- immense: 巨大
- secluded: 偏僻
- anticipation: 期待
- perched: 停留
- slippery: 湿滑
- startled: 心里一惊
- bewildered: 茫然
- relieved: 欣慰
- overcome: 克服
- unspoken: 怀揣
- enhance: 提升
- temporary: 临时
- softened: 柔和
- contemplating: 想着
- rare: 稀有
- seize: 借此
- embark: 冒险
- gazed: 看着
- patch: 一片
- earnestly: 认真
- unprecedented: 前所未有
- illuminate: 照亮
- wavering: 犹豫
- intention: 心事
- fragrant: 芳香
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments