Fluent Fiction - Serbian:
Kalemegdan's Enchanted Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/kalemegdans-enchanted-encounter Story Transcript:
Sr: Svi su znali da je Kalemegdan čarobno mesto, ali niko nije mogao da pretpostavi da će upravo tu Jovan doživeti jedan od najzabavnijih dana u svom životu.
En: Everyone knew that Kalemegdan was a magical place, but no one could have guessed that it would be here that Jovan would experience one of the most enjoyable days of his life.
Sr: Jovan je bio dečko širokog osmeha i duha koji je verovao u čuda.
En: Jovan was a boy with a wide smile and a spirit who believed in miracles.
Sr: Jednog sunčanog popodneva, šetao je sa svojim prijateljicama, Anom i Milicom, po tvrđavi.
En: One sunny afternoon, he was walking with his friends, Ana and Milica, through the fortress.
Sr: Ana je bila veoma pametna devojčica sa crnom kovrdžavom kosom, koja je volela istoriju i priče o prošlim vremenima.
En: Ana was a very smart girl with black curly hair who loved history and stories of times past.
Sr: Milica je bila šaljivdžija, uvek spremna za smeh i zabavu.
En: Milica was a joker, always ready for laughter and fun.
Sr: Kalemegdan je sa zelenim drvećem, starim zidinama i pogledom na reke bio pravo mesto za istraživanje.
En: Kalemegdan, with its green trees, old walls, and a view of the rivers, was the perfect place for exploration.
Sr: Dok su hodali, Jovan je začuo priče prolaznika o starim vitezovima i davnim bitkama koje su se odvijale baš tu, na tom mestu.
En: As they walked, Jovan overheard stories from passersby about ancient knights and battles that had taken place right there, in that very spot.
Sr: U njegovoj glavi sve je oživelo, kao da su junaci iz prošlosti ponovo tu, šetajući istim stazama.
En: In his mind, everything came to life as if the heroes from the past were there again, walking the same paths.
Sr: Naišli su na red skulptura koji su čuvali istoriju tvrđave.
En: They came across a row of sculptures that preserved the history of the fortress.
Sr: Jovanove oči su bile pune divljenja dok je posmatrao te siluete.
En: Jovan's eyes were filled with admiration as he looked at the silhouettes.
Sr: Zaustavio se pred jednim kamenim ratnikom, obučenim u srednjovekovnu opremu, sa šlemom na glavi i mačem u ruci.
En: He stopped in front of a stone warrior, dressed in medieval gear, with a helmet on his head and a sword in his hand.
Sr: Ana i Milica su se malo odmakle da uživaju u pogledu na ušće, i nisu odmah primetile šta Jovan radi.
En: Ana and Milica stepped back a little to enjoy the view of the confluence, and they didn't immediately notice what Jovan was doing.
Sr: Njegova mašta ga je odvela tako daleko da je počeo da razgovara sa statuom, poveravajući joj svoje misli i želje.
En: His imagination took him so far that he began to talk to the statue, confiding his thoughts and desires.
Sr: "Zdravo, viteže, kako su danas stvari na tvrđavi?
En: "Hello, knight, how are things on the fortress today?"
Sr: " upita Jovan, sva radosna nevinost u njegovim očima.
En: Jovan asked, all joyful innocence in his eyes.
Sr: Ana i Milica su se okrenule na zvuk Jovanovog glasa i videle ga kako stoji ispred statue, čekajući odgovor.
En: Ana and Milica turned at the sound of Jovan's voice and saw him standing in front of the statue, waiting for a response.
Sr: Nisu mogle da veruju – Jovan je, izgleda, stvarno mislio da je statua prava osoba!
En: They couldn't believe it—Jovan seemed to really think the statue was a real person!
Sr: Milica je prva počela da se smeje, a zatim je i Ana prasnula u smeh.
En: Milica was the first to start laughing, and then Ana burst into laughter too.
Sr: Jovan se zbunjeno okrenuo prema njima, ne shvatajući zašto se smeju.
En: Jovan turned to them in confusion, not understanding why they were laughing.
Sr: "Da li ti, Jovane, misliš da će ti statua odgovoriti?
En: "Do you, Jovan, think the statue will answer you?"
Sr: " upita Ana kroz smeh.
En: Ana asked through laughter.
Sr: Jovan je na trenutak izgledao postiđeno, ali onda se i sam nasmejao kad je shvatio svoju grešku.
En: For a moment, Jovan looked embarrassed, but then he himself laughed when he realized his mistake.
Sr: "Ma znao sam ja to," reče kroz smeh, "samo sam hteo da proverim da li ste i vi, kao i ja, spremne za malo mašte!
En: "I knew that," he said with a laugh, "I just wanted to check if you, like me, are ready for a bit of imagination!"
Sr: "Tri prijatelja su se smejala zajedno, srećni zbog ovog sitnog, ali čarobnog trenutka prijateljstva i mašte.
En: The three friends laughed together, happy about this small but magical moment of friendship and imagination.
Sr: Smejali su se dok se sunce nije spustilo iza zidina Kalemegdana, a priča o Jovanu i njegovom novom kameno-književnom prijatelju dugo je živela među njima, kao podsetnik na to da avanture i čuda mogu da se dese čak i kad se najmanje nadamo.
En: They laughed until the sun set behind the walls of Kalemegdan, and the story of Jovan and his new stone-literary friend lived on among them for a long time, as a reminder that adventures and miracles can happen even when we least expect them.
Sr: I tako su Jovan, Ana i Milica ostavili Kalemegdan te večeri, bogatiji za još jednu uspomenu koju će pamtiti zauvek.
En: And so, Jovan, Ana, and Milica left Kalemegdan that evening, richer for another memory that they would cherish forever.
Vocabulary Words:
- magical: čarobno
- castle: tvrđava
- enjoyable: zabavan
- spirit: duh
- miracles: čuda
- smart: pametna
- curly: kovrdžav
- joker: šaljivdžija
- laughter: smeh
- exploration: istraživanje
- silhouettes: siluete
- admiration: divljenje
- medieval: srednjovekovnu
- confluence: ušće
- confusion: zbunjenost
- imagination: mašta
- statue: statua
- response: odgovor
- embarrassed: postiđeno
- cherish: pamtiti
- reminder: podsetnik
- adventures: avanture
- happen: desiti se
- expect: nadati se
- laughter: smeh
- magical: čaroban
- literary: književni
- friendship: prijateljstvo
- richer: bogatiji
- memories: uspomenu