Kiss Chaos at Blarney Castle

Mar 2, 2024 · 15m 20s
Kiss Chaos at Blarney Castle
Chapters

01 · Main Story

1m 38s

02 · Vocabulary Words

11m 54s

Description

Fluent Fiction - Irish: Kiss Chaos at Blarney Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/kiss-chaos-at-blarney-castle/ Story Transcript: Ga: Lá breá gréine a bhí ann nuair a...

show more
Fluent Fiction - Irish: Kiss Chaos at Blarney Castle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/kiss-chaos-at-blarney-castle

Story Transcript:

Ga: Lá breá gréine a bhí ann nuair a shiúil Sean agus Aoife i dtreo Chloch Bhlárna.
En: It was a beautiful sunny day when Sean and Aoife walked towards Blarney Castle.

Ga: Bhí an beirt acu ag iarraidh póg a fháil ón gcloch draíochta sin agus tábhacht mhór ag baint leis an ngníomh seo dóibh – deireadh leis an gcumas bréag a rá agus seans go mbeidís líonta le caint milis go deo.
En: The two of them were seeking a kiss from that magical stone and there was great significance attached to this act for them - an end to the ability to tell lies and a chance that they would be filled with sweet speech forever.

Ga: Iad ag siúl chomh gar le chéile agus na crainn ag crónán leo, bhraith Sean íonadh sa spás idir iad.
En: As they walked closely together and the trees rustled around them, Sean felt a space between them.

Ga: Bhí Aoife álainn ina shúile, a cuid gruaige fionn ag glowáil sa ghrian agus a méara mín ag baint le bláthanna fiáine ar an gcosán.
En: Aoife was beautiful, with her eyes shining, her fair hair glowing in the sun, and her gentle fingers touching wildflowers along the path.

Ga: Nuair a shroich siad an cloch cháiliúil, bhí slua mór timpeall orthu.
En: When they reached the famous stone, there was a large crowd around them.

Ga: Bhí daoine ó gach cearn ag feitheamh le póg a thabhairt nó a fháil ón gcloch iontach.
En: People from every corner were waiting to give or receive a kiss from the wonderful stone.

Ga: Sean, a bhí beagán righin agus cúthail, mhothaigh teannas ina bhrollach.
En: Sean, who was a bit hesitant and shy, felt tension in his chest.

Ga: D'iarr Aoife air dul ar dtús mar spreagadh dó, agus mar comhartha muiníne.
En: Aoife asked him to go first as encouragement for him, and as a sign of confidence.

Ga: D'fhán sí taobh thiar, ag faire air agus ag rá leis gan a bheith buartha.
En: She stayed behind, watching him and telling him not to worry.

Ga: Bhí an scuaine mall ach dheifnídeach, agus bhí an ghrian ag dul síos sa spéir nuair a shocraigh sean é féin faoin gcloch.
En: The line was slow but steady, and the sun was going down in the sky when Sean decided to approach the stone.

Ga: Dúirt an fear taobh thiar de go raibh sé in am dul síos chun póg a thabhairt.
En: The man behind him said he was ready to go down to give a kiss.

Ga: D'ullmhaigh Sean é féin, d'oscail a shúile, agus phóg sé go paiseanta.
En: Sean prepared himself, opened his eyes, and passionately kissed.

Ga: Ach nuair a thóg sé a cheann, chonaic sé, ní Aoife a bhí roimhe, ach bean eile!
En: But when he lifted his head, he saw, it was not Aoife in front of him, but another woman!

Ga: Bhí Aoife i bhfolach sa slua ó chonaic sí go raibh bean éigin eile ag teacht ina hionad.
En: Aoife was hiding in the crowd and saw that someone else was coming in her place.

Ga: Bhí smearadh gáirí ar an slua nuair a d'éirigh sé cáiliúil i soicindí gur phóg Sean an bhean mhícheart.
En: There was mocking laughter in the crowd when it became famous in moments that Sean had kissed the wrong woman.

Ga: Bhí dath na náire ar leiceann Sean agus chuardaigh sé Aoife, a scléipe ag baint léi.
En: Shame flushed Sean's face and he looked for Aoife, embarrassed.

Ga: “Sean, ná bíodh náire ort,” a dúirt Aoife go séimh nuair a bhuail siad le chéile arís, “Is fianaise é ar an gcroí atá agat.
En: "Sean, don't be ashamed," said Aoife gently when they met again, "It's a testament to your heart.

Ga: Tá an grá mór agat!
En: You have great love!"

Ga: ”In ainneoin a bhochtais tosaigh, bhí cairdeas agus grá idir Sean agus Aoife níos láidre ná riamh.
En: Despite their initial embarrassment, the friendship and love between Sean and Aoife became stronger than ever.

Ga: D'aithin siad nach raibh gá le cloch draíochta chun a gcaidreamh a dhéanamh speisialta.
En: They realized that there was no need for a magic stone to make their relationship special.

Ga: Le nó gan phóg ó Chloch Bhlárna, bhí siad sásta as a bheith in éineacht, agus ní raibh aon duine seachas iad féin in ann an draíocht sin a chruthú.
En: With or without a kiss from the Blarney Stone, they were happy to be together, and no one but themselves could create that magic.

Ga: Ag deireadh an lae, d'fhoghlaim siad ceacht luachmhar – gur idir dhá croí a bhíonn an draíocht is fíor, agus nach bhfuil tábhacht ar bith ag baint le póga draíochta nuair atá grá agus cairdeas fíor i láthair.
En: At the end of the day, they learned a valuable lesson - that true magic lies between two hearts, and that there is no importance in magical kisses when true love and friendship are present.

Ga: Bhí siad luath chun gáire a dhéanamh den mheascán suas, ag aithint gur cuid den saol iad na heachtraí mar seo agus nach ddéanfadh siad dearmad ar an lá seo go deo.
En: They quickly laughed off the mix-up, recognizing that such incidents are part of life and that they would never forget this day.


Vocabulary Words:
  • significant: tábhachtach
  • attached: ceangailte
  • ability: cumas
  • gentle: mífhearaach
  • rustled: crónaigh
  • hesitant: righin
  • tension: teannas
  • embarrassed: buartha
  • encouragement: spreagadh
  • confidence: muinín
  • passionately: paiseanta
  • mocking: smeireach
  • testimonial: fianaise
  • friendship: cairdeas
  • relationship: caidreamh
  • magical: draíochtúil
  • incident: eachtra
  • laughter: gáire
  • lesson: ceacht
  • importance: tábhacht
  • confusion: meascán
  • recognizing: aithint
  • valuable: luachmhar
  • significance: tábhacht
  • regardless: faoi deara
  • presence: i láthair
  • consistency: cothrom
  • special: speisialta
  • beautiful: álainn
  • wonderful: iontach
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search