Lake Bled Adventure: A Tale of Friendship and Bravery
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Lake Bled Adventure: A Tale of Friendship and Bravery
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Lake Bled Adventure: A Tale of Friendship and Bravery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lake-bled-adventure-a-tale-of-friendship-and-bravery/ Story Transcript: Sl: Vroče poletno sonce je...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lake-bled-adventure-a-tale-of-friendship-and-bravery
Story Transcript:
Sl: Vroče poletno sonce je grelo pokrajino, ko sta Neža in Luka sedla v avto.
En: The hot summer sun warmed the landscape as Neža and Luka sat in the car.
Sl: "Pripravljena na avanturo?" je vprašal Luka s širokim nasmehom na obrazu.
En: "Ready for an adventure?" Luka asked with a wide smile on his face.
Sl: Neža je prikimala, čeprav je čutila nervozo.
En: Neža nodded, although she felt nervous.
Sl: Bled, je pomislila.
En: Bled, she thought.
Sl: Čudovita jezera, čarobni otok in zelena narava so jo vabili že dolgo časa.
En: The beautiful lakes, the magical island, and the green nature had been calling to her for a long time.
Sl: Avto je vozil po vijugasti poti, okoli njiju so bile lepe hribovite pokrajine.
En: The car drove along the winding road, surrounded by beautiful hilly landscapes.
Sl: Neža je stegnila roko skozi okno in uživala v lahkemu vetru.
En: Neža stretched out her hand through the window, enjoying the gentle breeze.
Sl: "Kako lep kraj," je rekla.
En: "What a beautiful place," she said.
Sl: Luka se je nasmehnil: "Veš, vedno lahko računaš na mene, če kaj potrebuješ."
En: Luka smiled: "You know, you can always count on me if you need anything."
Sl: Po nekaj urah vožnje sta prispela do Lake Bled.
En: After a few hours of driving, they arrived at Lake Bled.
Sl: Luka je ustavil avto na parkirišču in izstopila sta.
En: Luka parked the car and they got out.
Sl: "Najprej greva na čolnarjenje," je predlagal Luka.
En: "First, let's go boating," Luka suggested.
Sl: "Potem pa mogoče še na kratek pohod okoli jezera."
En: "Then maybe a short hike around the lake."
Sl: Obojnema se je zdela ideja super.
En: They both thought the idea was wonderful.
Sl: Usedla sta se v majhen čoln in začela veslati proti sredini jezera, proti prelepi cerkvici na otoku.
En: They sat in a small boat and started rowing towards the middle of the lake, towards the beautiful church on the island.
Sl: Vse je bilo popolno, dokler ni Neža nenadoma začutila pekoč občutek na roki.
En: Everything was perfect until Neža suddenly felt a burning sensation on her arm.
Sl: "Au," je zaječala.
En: "Ouch," she groaned.
Sl: Luka je takoj prenehal veslati.
En: Luka immediately stopped rowing.
Sl: "Kaj je narobe?"
En: "What's wrong?"
Sl: Neža je opazila rdečico in oteklino na roki.
En: Neža noticed redness and swelling on her arm.
Sl: "Menda me je nekaj pičilo," je rekla.
En: "I think something stung me," she said.
Sl: Upala je, da bo malenkost in bo hitro minilo.
En: She hoped it was nothing and would pass quickly.
Sl: Toda oteklina je hitro naraščala in postajala boleča.
En: But the swelling quickly worsened and became painful.
Sl: "Neža, morava po pomoč," je rekel Luka, skrbi v očeh.
En: "Neža, we need to get help," Luka said, worry in his eyes.
Sl: Neža je vedela, da je Luka imel prav, a strah jo je hromil.
En: Neža knew Luka was right, but fear paralyzed her.
Sl: "V redu je," je poskusila reči, a glas ji je zadrhtel.
En: "It's okay," she tried to say, but her voice trembled.
Sl: Luka pa ni bil prepričan.
En: Luka was not convinced.
Sl: "Vidim, da ni vse v redu. Odpeljal te bom k zdravniku."
En: "I see that it's not okay. I'll take you to a doctor."
Sl: Neža je želela protestirati, a Luka je že veslal nazaj proti obali s polno močjo.
En: Neža wanted to protest, but Luka was already rowing back to the shore with full force.
Sl: Ko sta prispela, je Luka hitro poklical reševalce.
En: When they arrived, Luka quickly called the paramedics.
Sl: Kljub Nežini protesti, jo je Luka trdno prijel za roko.
En: Despite Neža’s protests, Luka firmly held her hand.
Sl: "Ne skrbi," je rekel mirno, "tu sem zate."
En: "Don't worry," he said calmly, "I'm here for you."
Sl: Reševalci so hitro prispeli in Nežo peljali v najbližji zdravstveni dom.
En: The paramedics arrived quickly and took Neža to the nearest health center.
Sl: Tam so jo hitro pregledali in ji še pravočasno dali zdravilo.
En: There they examined her quickly and gave her medication just in time.
Sl: Po nekaj urah sta bila spet zunaj, a tokrat se je Neža počutila šibko in malo osramočeno.
En: After a few hours, they were outside again, but this time Neža felt weak and a little embarrassed.
Sl: "Res mi je žal," je rekla Luka, ko sta se usedla na klop ob obali jezera.
En: "I'm really sorry," Lula said as they sat on a bench by the lake shore.
Sl: "Samo tako strah me je bilo."
En: "I was just so scared."
Sl: Neža je imela solze v očeh.
En: Neža had tears in her eyes.
Sl: "Hvala, Luka. Vedno se bojim takih situacij, ampak zdaj vem, da se lahko zanesem nate."
En: "Thank you, Luka. I'm always scared of these situations, but now I know I can rely on you."
Sl: Luka jo je nežno objel.
En: Luka gently hugged her.
Sl: "Vedno bom tukaj zate, Neža."
En: "I'll always be here for you, Neža."
Sl: Medtem ko so poletne zvezde sijale nad njunimi glavami, je Neža končno občutila mir.
En: As the summer stars shone above their heads, Neža finally felt at peace.
Sl: Spet sta šla nazaj skozi parkirišče proti avtu, roko v roki, pripravljena na nadaljevanje njune avanture.
En: They walked back through the parking lot to the car, hand in hand, ready to continue their adventure.
Sl: Ta trenutek je vedela, da ni strašno prositi za pomoč, še posebej, ko je imel ob sebi prijatelja kot je Luka.
En: At that moment, she knew that it's not terrifying to ask for help, especially when she had a friend like Luka beside her.
Vocabulary Words:
- landscape: pokrajina
- adventure: avantura
- nervous: nervoza
- winding: vijugasti
- gentle: lahkemu
- breeze: vetru
- parked: ustavil
- boating: čolnarjenje
- hike: pohod
- row: veslati
- burning: pekoč
- sensation: občutek
- groaned: zaječala
- redness: rdečico
- swelling: oteklina
- stung: pičilo
- paralyzed: hromil
- trembled: zadrhtel
- shore: obali
- paramedics: reševalce
- despite: kljub
- protests: protesti
- held: prijel
- medication: zdravilo
- embarrassed: osramočeno
- bench: klop
- rely: zanesem
- calm: mirno
- hugged: objel
- fear: strah
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company