Lift Melodies: The Welsh High-Rise Adventure
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Lift Melodies: The Welsh High-Rise Adventure
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Welsh: Lift Melodies: The Welsh High-Rise Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lift-melodies-the-welsh-high-rise-adventure/ Story Transcript: Cy: Roedd hi'n ddiwrnod prysur yng nghanol y...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lift-melodies-the-welsh-high-rise-adventure
Story Transcript:
Cy: Roedd hi'n ddiwrnod prysur yng nghanol y dref Llanfairpwllgwyngyll, lle mae'r enw mor hir â'r trên yn aros ar yr orsaf.
En: It was a busy day in the midst of the town of Llanfairpwllgwyngyll, where the name is as long as the train waiting at the station.
Cy: Eleri a Gareth, dau ffrind oedd yn adnabod ei gilydd ers tro byd, oedd yn sefyll wrth arosiad yr lifft yn nhŷ uchel swyddfa'r dref.
En: Eleri and Gareth, two friends who had known each other for ages, were standing by the lift's waiting room in the town's high-rise office building.
Cy: Roedd yr haul yn gwenu'n fras dros y dreftadaeth Gymreig, ond tu mewn i'r adeilad oedd prysurdeb heb ei ail.
En: The sun was smiling broadly over the Welsh heritage, but inside the building was bustling without stop.
Cy: Yn sydyn, gyda sŵn ping cyfarwydd, agorodd drysau'r lifft ac aeth pobl mewn fel ciw tomatos yn mynd i mewn i pot jam.
En: Suddenly, with a familiar ding, the lift doors opened and people entered like a swarm of tomatoes into a jam pot.
Cy: Gwthiodd Eleri a Gareth eu ffordd i mewn, gan ymuno â'r baglu o gydweithwyr a thrigolion y dref ar antur fertigol.
En: Eleri and Gareth squeezed their way in, joining the bustling crowd of coworkers and town residents on a vertical adventure.
Cy: Roedd y lifft yn gwasgu'r pawb at ei gilydd fel peas mewn pod, a phan roedd pawb yn meddwl na allai fod yn fwy gorlawn, clywyd y sŵn annisgwyl o rieni yn torri.
En: The lift was pressing everyone together like peas in a pod, and when everyone thought it couldn't get any more crowded, the unexpected sound of parents scolding was heard.
Cy: Roedd y lifft yn sownd.
En: The lift was stuck.
Cy: "Pwy sydd wedi bwyta pob cinio Dydd Gŵyl Dewi?
En: "Who's eaten every St. David's Day dinner?"
Cy: " trydarodd Gareth, gan geisio chwerthin am y sefyllfa.
En: quipped Gareth, trying to laugh about the situation.
Cy: Ond doedd neb yn ymuno yn ei hwyl.
En: But nobody joined in the fun.
Cy: Eleri, sy'n cael ei hadnabod am ei chalondid a'i doethineb mewn argyfwng, dechreuodd dawelu pawb.
En: Eleri, known for her calm and wisdom in emergencies, began to quiet everyone.
Cy: "Paid â phoeni," meddai hi, "Mae gen i ffôn.
En: "Don't worry," she said, "I have a phone.
Cy: Byddaf yn galw rhywun i'n helpu ni.
En: I will call someone to help us."
Cy: " Ond wrth iddi agor ei bag, gwelodd nad oedd yno signal.
En: But as she opened her bag, she realized there was no signal.
Cy: Roedd yr uchder wedi dwyn y cyfathrebu oddi wrthynt.
En: The height had taken away their communication.
Cy: Cefais i dawelwch rhyngddo nhw a'r llwyth o bobl, gan dechrau dealltwriaeth nad oedd gweiddi na phoeni yn mynd i wneud dim byd i'w helpu nhw.
En: I had a silence between them and the crowd of people, beginning to understand that shouting and worrying would do nothing to help them.
Cy: “Awn ni i ganu cân i gadw ein meddyliau i ffwrdd o'r sefyllfa?
En: "Shall we sing a song to keep our minds off the situation?"
Cy: ” cynigiodd Eleri, a dechrau canu “Hen Wlad Fy Nhadau” â'i llais melfedaidd, ac roedd Gareth yn ymuno â chwarterau bas.
En: Eleri suggested, and started singing "Hen Wlad Fy Nhadau" with her melodious voice, and Gareth joined in with bass quarters.
Cy: Cyn hir, roedd y lifft cyfan yn llenwi â cherddoriaeth Cymru, pob un yn canu â chalon llawn.
En: Before long, the entire lift was filled with the music of Wales, each one singing with a full heart.
Cy: Yn y diwedd, ar ôl hanner awr o gwlio, ymddangosodd golau gobaith wrth i'r lifft symud eto.
En: At last, after half an hour of waiting, a glimmer of hope appeared as the lift moved once more.
Cy: Wrth i'r drws agor, roedd y bobl yn llifo allan yn disgwyl eu tro, pob un yn falch o fod yn rhydd eto ond hefyd yn fwy cyfeillgar â'i gilydd.
En: As the doors opened, the people streamed out, each one glad to be free again but also more friendly with each other.
Cy: Wedi'r holl anturiaethau, cymerodd Eleri a Gareth awyr iach Llanfairpwll, gan edrych ar ei gilydd â gwên ryddhad.
En: After all the adventures, Eleri and Gareth took a breath of fresh air in Llanfairpwll, looking at each other with a smile of relief.
Cy: Ac mewn tawel barch at y digwyddiadau, cerddodd Gareth adref gyda gwên yn ei lygad, a Eleri yn canu'n dawel i'r nos, wrth iddynt adael yr hen dref â'r enw hirach na'r diwrnod hiraf.
En: And in quiet reverence for the events, Gareth walked home with a smile in his eye, and Eleri sang softly into the night, as they left the old town with the longer name and the longest day behind.
Vocabulary Words:
- busy: pry-sur
- midst: canol
- town: tref
- name: enw
- long: hir
- train: trên
- waiting: aros
- station: orsaf
- friends: ffrindiau
- ages: oes
- standing: sefyll
- lift's waiting room: ystafell aros y lifft
- high-rise: uchel swyddfa
- office building: adeilad swyddfa
- smiling: yn gwenu
- broadly: yn fras
- heritage: dreftadaeth
- bustling: prysurdeb
- stop: atal
- familiar: cyfarwydd
- ding: ping
- doors: drysau
- opened: agorodd
- people: pobl
- entered: aeth
- swarm: ciw
- tomatoes: tomatos
- jam pot: pot jam
- squeezed: gwthiodd
- way: ffordd
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company