Love and Friendship Under the Kalemegdan Sun

Jun 26, 2024 · 18m 33s
Love and Friendship Under the Kalemegdan Sun
Chapters

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

14m 53s

Description

Fluent Fiction - Serbian: Love and Friendship Under the Kalemegdan Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/love-and-friendship-under-the-kalemegdan-sun/ Story Transcript: Sr: Kalemegdan tvrđava, uz reku, blistala je...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Love and Friendship Under the Kalemegdan Sun
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-and-friendship-under-the-kalemegdan-sun

Story Transcript:

Sr: Kalemegdan tvrđava, uz reku, blistala je pod letnjim suncem.
En: The Kalemegdan Fortress, by the river, glistened under the summer sun.

Sr: Stefan, Milena i Ivan hodali su preko starog kamenog mosta.
En: Stefan, Milena, and Ivan walked across the old stone bridge.

Sr: Stefan je nosio piknik korpu, Milena je imala veliki šešir, a Ivan se smeškao kao uvek.
En: Stefan carried a picnic basket, Milena wore a large hat, and Ivan smiled as always.

Sr: Stefan je želeo reći Mileni šta oseća.
En: Stefan wanted to tell Milena how he felt.

Sr: Na univerzitetu je učio mnogo o istoriji i znao je svaki kamen Kalemegdana.
En: At the university, he learned a lot about history and knew every stone of Kalemegdan.

Sr: Ali sada, nije znao kako da započne razgovor.
En: But now, he didn't know how to start the conversation.

Sr: Ivan, njegov najbolji prijatelj, pričao je vic za vicom, što je činilo sve još težim.
En: Ivan, his best friend, was telling one joke after another, which made everything even more difficult.

Sr: Milena je bila umetnica.
En: Milena was an artist.

Sr: Obožavala je crtanje i slikanje.
En: She loved drawing and painting.

Sr: Ali u poslednje vreme, sumnjala je u svoj izbor karijere.
En: But lately, she had been doubting her career choice.

Sr: Kalemegdan je bio savršeno mesto za nju.
En: Kalemegdan was the perfect place for her.

Sr: Oboje su bili zamišljeni, ali na različite načine.
En: Both were thoughtful, but in different ways.

Sr: Sedeli su na travi, pored starog kanjona.
En: They sat on the grass, beside an old cannon.

Sr: Ivan je sipao sok u čaše, a Stefan je iz korpe vadio sendviče.
En: Ivan poured juice into glasses, and Stefan took sandwiches out of the basket.

Sr: Sunce je polako zalazilo i stvaralo predivne boje na nebu.
En: The sun was slowly setting, creating beautiful colors in the sky.

Sr: Stefan je skupio hrabrost i pogledao Milenu.
En: Stefan gathered the courage and looked at Milena.

Sr: "Milena," rekao je Stefan tihim glasom.
En: "Milena," Stefan said in a quiet voice.

Sr: "Želim ti nešto reći.
En: "I want to tell you something."

Sr: "Ivan je podigao pogled.
En: Ivan looked up.

Sr: I on je želeo reći nešto Mileni.
En: He also wanted to tell Milena something.

Sr: Pogledali su jedan drugog, neodlučni.
En: They looked at each other, undecided.

Sr: "Šta je, Stefane?
En: "What is it, Stefan?"

Sr: " pitala je Milena veselo, ali s naznakom radoznalosti.
En: Milena asked cheerfully, but with a hint of curiosity.

Sr: "I ja želim nešto reći," rekao je Ivan, sada ozbiljnim tonom.
En: "I also want to say something," Ivan said, now with a serious tone.

Sr: Nastala je čudna tišina.
En: An awkward silence ensued.

Sr: Stefan je pogledao Ivana, pa Milenu.
En: Stefan looked at Ivan, then at Milena.

Sr: Znao je da mora biti hrabar.
En: He knew he had to be brave.

Sr: "Milena, ja.
En: "Milena, I...

Sr: ja te volim.
En: I love you."

Sr: "Ivan je izgledao šokirano.
En: Ivan looked shocked.

Sr: "I ja te volim, Milena," rekao je nakon kratke pauze.
En: "And I love you too, Milena," he said after a short pause.

Sr: Milena je gledala u njih dvojicu, zbunjena i pomalo uplašena.
En: Milena looked at both of them, confused and a bit scared.

Sr: "Ne znam šta da kažem," rekala je polako.
En: "I don't know what to say," she said slowly.

Sr: "Vi ste obojica moji prijatelji.
En: "You are both my friends.

Sr: Nisam sigurna kako se osećam.
En: I'm not sure how I feel."

Sr: "Stefan i Ivan ćutali su neko vreme.
En: Stefan and Ivan remained silent for a while.

Sr: Zatim je Milena nastavila: "Moram da razmislim.
En: Then Milena continued, "I need to think.

Sr: Treba mi vremena da shvatim svoja osećanja.
En: I need time to understand my feelings."

Sr: "Zalazak sunca sijao je nad njima, stvarajući prelepe senke na zidinama tvrđave.
En: The sunset shone above them, casting beautiful shadows on the fortress walls.

Sr: Milena je uzela oba njihova ruka.
En: Milena took both of their hands.

Sr: "Vi ste mi važni.
En: "You are important to me.

Sr: Ne želim vas izgubiti kao prijatelje.
En: I don't want to lose you as friends."

Sr: "Stefan je klimnuo glavom.
En: Stefan nodded.

Sr: "Razumem, Milena.
En: "I understand, Milena.

Sr: Važno je biti iskren, ali razumem tvoju potrebu za vremenom.
En: It's important to be honest, but I understand your need for time."

Sr: "Ivan je takođe klimnuo.
En: Ivan also nodded.

Sr: "U pravu si, Milena.
En: "You're right, Milena.

Sr: Važno je da budemo iskreni.
En: It's important for us to be honest."

Sr: "Nastavili su da sede u tišini, gledajući zalazak sunca.
En: They continued to sit in silence, watching the sunset.

Sr: Osećali su vetar sa reke i mirisle latice cvetova oko sebe.
En: They felt the wind from the river and smelled the petals of flowers around them.

Sr: Razmišljali su o tome šta znači biti prijatelj i šta znači voleti.
En: They thought about what it means to be a friend and what it means to love.

Sr: Stefan je naučio nešto tog dana.
En: Stefan learned something that day.

Sr: Važno je biti iskren.
En: It's important to be honest.

Sr: Ivan je shvatio da mora biti otvoreniji.
En: Ivan realized he needed to be more open.

Sr: Milena je znala da mora biti verna sebi.
En: Milena knew she had to be true to herself.

Sr: Završili su piknik u miru, znajući da su svi tri zajedno prešli važan korak.
En: They finished the picnic in peace, knowing the three of them had taken an important step together.

Sr: Kalemegdan je bio tih svedok njihovih osećanja i njihovih odluka.
En: Kalemegdan quietly witnessed their feelings and decisions.

Sr: Leto je tek počelo, ali već su naučili mnogo.
En: Summer had just begun, but they had already learned a lot.


Vocabulary Words:
  • glistened: blistala
  • fortress: tvrđava
  • basket: korpa
  • bridge: most
  • conversation: razgovor
  • university: univerzitet
  • curiosity: radoznalost
  • joke: vic
  • awkward: čudna
  • artist: umetnica
  • drawing: crtanje
  • painting: slikanje
  • doubting: sumnjala
  • career: karijera
  • thoughtful: zamišljeni
  • cannon: kanjon
  • sunset: zalazak sunca
  • courage: hrabrost
  • silence: tišina
  • shocked: šokirano
  • confused: zbunjena
  • scared: uplašena
  • honest: iskren
  • petals: latice
  • witnessed: svedok
  • decisions: odluke
  • admitted: priznao
  • venetian: napulj
  • poetry: poezija
  • sunshine: sunčev sjaj
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search