Transcribed

Market Mix-Up Turns Friends!

Jan 20, 2024 · 16m 11s
Market Mix-Up Turns Friends!
Chapters

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

12m 38s

Description

Fluent Fiction - Afrikaans: Market Mix-Up Turns Friends! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/market-mix-up-turns-friends/ Story Transcript: Af: Op 'n skitterende Saterdagoggend het die son sy eerste...

show more
Fluent Fiction - Afrikaans: Market Mix-Up Turns Friends!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-mix-up-turns-friends

Story Transcript:

Af: Op 'n skitterende Saterdagoggend het die son sy eerste strale oor die Boeremark in die klein dorp gegis.
En: On a brilliant Saturday morning, the sun cast its first rays over the Farmer's Market in the small village.

Af: Dit was 'n magiese plek waar die vars geure van vrugte en groente met die gelag van inwoners gemeng het.
En: It was a magical place where the fresh scents of fruits and vegetables mixed with the laughter of residents.

Af: Johan, 'n lang man met 'n sagte glimlag, en Michelle, 'n vrou met helder oë en 'n vriendelike stem, het hulle albei gereed gemaak vir hulle weeklikse inkopietog.
En: Johan, a tall man with a gentle smile, and Michelle, a woman with bright eyes and a friendly voice, both got ready for their weekly shopping trip.

Af: Johan het soos gewoonlik sy lysie gevolg: aartappels, tamaties, kruie, en 'n spesiale tiekie van heuning vir sy Ouma.
En: As usual, Johan followed his list: potatoes, tomatoes, herbs, and a special jar of honey for his Grandma.

Af: Michelle, aan die ander kant, het bietjie meer impulsief gewinkeld;
En: Michelle, on the other hand, shopped a bit more impulsively; she was always looking for something new and exciting.

Af: sy was altyd op soek na iets nuuts en opwindends.
En: While Johan carefully packed his chosen products into his basket, he glanced up for a moment at a stall filled with exotic spices.

Af: Terwyl Johan versigtig sy gekose produkte in sy mandjie gepak het, het hy net 'n oomblik opgekyk na 'n stalletjie vol eksotiese speserye.
En: Just then, Michelle rushed past and, without anyone noticing, their baskets were accidentally swapped.

Af: Net toe het Michelle verby gesnel en sonder dat enigeen dit besef, het hulle mandjies per ongeluk verwissel.
En: Meanwhile, Pieter, a local prankster known for his love of mischievous pranks, observed everything.

Af: Intussen het Pieter, 'n plaaslike grapjas wat bekend was vir sy liefde vir skalkse poetsbak, alles aanskou.
En: He quickly noticed the confusion and a mischievous smile spread across his face.

Af: Hy het vinnig die verwarring opgemerk en 'n stoute glimlag het oor sy gesig gesprei.
En: Back at home, Johan put down his basket and was surprised to see what was inside.

Af: Terug by die huis het Johan sy mandjie afgesit en was verbaas toe hy sien wat daarin was.
En: "What in the world?

Af: "Wat de drommel?
En: A bottle of truffle oil?

Af: 'n Bottel truffelolie?
En: And what is fresh tarragon doing here?"

Af: En wat doen vars dragon hier?
En: he wondered aloud.

Af: " het hy hardop gewonder.
En: At the same moment, Michelle stared at the basket in her apartment and exclaimed in shock, "Where did all these potatoes come from?

Af: Op dieselfde oomblik het Michelle in haar woonstel na die mandjie gestaar en geskok uitgeroep, "Waar kom al hierdie aartappels vandaan?
En: And who buys so much honey?"

Af: En wie koop nou so baie heuning?
En: The next Saturday, both of them returned to the Farmer's Market slightly nervously, hoping to solve the mystery.

Af: "Die volgende Saterdag het hulle albei, effens senuweeagtig, teruggekeer na die Boeremark met die hoop om die misterie op te los.
En: Johan and Michelle bumped into each other at the coffee stall, each holding the other's mysterious basket in their hands.

Af: Johan en Michelle het mekaar by die koffiestalletjie raakgeloop, elk met die ander se misterieuse mandjie in hul hande.
En: "You!"

Af: "Jy!
En: they both exclaimed in relief and shock at the same time.

Af: " het hulle albei gelyk in verligting en skok uitgeroep.
En: Pieter, who had been standing nearby watching, couldn't miss his chance.

Af: Pieter, wat in die nabyheid skelm staan en kyk het, kon nie sy kans misloop nie.
En: "Look who swapped their baskets!"

Af: "Kyk wie het hul mandjies verruil!
En: he exclaimed, laughing.

Af: " het hy laggend uitgeroep, "Kan jy jou indink wat Johan met truffelolie gaan maak, of Michelle met 'n ton heuning?
En: "Can you imagine what Johan will do with truffle oil, or Michelle with a ton of honey?"

Af: "Met bloosende gesigte het Johan en Michelle hul mandjies teruggeruil, en begin lag oor die situasie.
En: With blushing faces, Johan and Michelle swapped their baskets back and began to laugh about the situation.

Af: Ondanks Pieter se plagerige kommentaar, het die twee nuwe vriende gemaak, en albei het iets nuut bymekaar geleer.
En: Despite Pieter's teasing comments, the two made new friends and both learned something new from each other.

Af: Michelle het Johan gewys hoe om truffelolie te gebruik, en hy het haar 'n resep vir sy Ouma se heuningkoek gegee.
En: Michelle showed Johan how to use truffle oil, and he gave her a recipe for his Grandma's honey cake.

Af: Die mark het toe 'n plek van vriendskap geword, waar mense nie net kom om produkte te koop nie, maar ook om te deel, te leer, en saam te lag.
En: Then the market became a place of friendship, where people not only came to buy products, but also to share, learn, and laugh together.

Af: En Pieter?
En: As for Pieter?

Af: Wel, hy het altyd 'n oog oop gehou vir die volgende kans om 'n bietjie humor in die Boeremark se Saterdagoggende te stoot.
En: Well, he always kept an eye out for the next opportunity to inject a bit of humor into the Farmer's Market's Saturday mornings.

Af: Maar niemand het ooit weer dieselfde fout gemaak nie, en wanneer hulle Pieter sien, het hulle hul mandjies 'n bietjie stywer vasgehou.
En: But no one ever made the same mistake again, and when they saw Pieter, they held their baskets a bit tighter.


Vocabulary Words:
  • brilliant: skitterende
  • rays: strale
  • Farmers: Boeremark
  • magical: magiese
  • scents: geure
  • vegetables: groente
  • laughter: gelag
  • tall: lang
  • smile: glimlag
  • ready: gereed
  • shopping: inkopie
  • impulsively: impulsief
  • looking: op soek
  • exciting: opwindend
  • carefully: versigtig
  • packed: gepak
  • glanced: opgekyk
  • stall: stalletjie
  • exotic: eksotiese
  • spices: speserye
  • rushed: verby gesnel
  • accidentally: per ongeluk
  • mischievous: skalkse
  • observed: aanskou
  • confusion: verwarring
  • surprised: verbaas
  • exclaimed: uitgeroep
  • shocked: geskok
  • returned: teruggekeer
  • mystery: misterie
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search