Transcribed

Mending Bonds by the Atlantic: A Family Reunion Story

Aug 19, 2024 · 14m 43s
Mending Bonds by the Atlantic: A Family Reunion Story
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

11m 20s

Description

Fluent Fiction - Irish: Mending Bonds by the Atlantic: A Family Reunion Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mending-bonds-by-the-atlantic-a-family-reunion-story/ Story Transcript: Ga: An mhaidin sin, bhí...

show more
Fluent Fiction - Irish: Mending Bonds by the Atlantic: A Family Reunion Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mending-bonds-by-the-atlantic-a-family-reunion-story

Story Transcript:

Ga: An mhaidin sin, bhí an ghrian ag taitneamh go geal os cionn na gCloch Mhór.
En: That morning, the sun shone brightly above the Great Rocks.

Ga: Bhí farraige na hAtlantach faoi shíocháin, ag déanamh cúlra foirfe do phicnic mór an teaghlaigh.
En: The Atlantic Ocean was calm, creating a perfect backdrop for the family picnic.

Ga: Bhí muir chanach ag bualadh go bog i gcoinne na gcloch, agus bhí féar glas imíd go minimaideach ar na hailleacha.
En: The sea softly lapped against the rocks, and green grass adorned the cliffs gently.

Ga: Siobhan, Eoin, agus Maeve, trí cinn de na daoine a bhí rannpháirteach sa phicnic, sheas siad in ionad áille an nádúir.
En: Siobhan, Eoin, and Maeve, three of the participants in the picnic, stood in this beautiful natural setting.

Ga: Bhí imní ar Siobhan.
En: Siobhan was anxious.

Ga: Bhí sí tiomanta lena raibh déanta aici san am atá thart a mhíniú agus an teannas le n-a cuid gaolta a mhaolú.
En: She was committed to explaining her past actions and easing the tension with her relatives.

Ga: Bhí a mac aigne lán le smaointe, ach fós bhí toil aici le rudaí a chur ina gceart.
En: Her mind was full of thoughts, yet she was determined to make things right.

Ga: Bhí Eoin, a deartháir, ag stánadh uirthi.
En: Eoin, her brother, was staring at her.

Ga: Bhí sé amhrasach, ach bhí sé ag iarraidh a bheith dóchasach.
En: He was suspicious, but he wanted to be hopeful.

Ga: “B’fhéidir go n-éireoidh leo,” a smaoinigh sé leis féin.
En: “Maybe they'll succeed,” he thought to himself.

Ga: Bhí máthair an teaghlaigh, Maeve, tógtha le fiosracht agus imní.
En: The family matriarch, Maeve, was filled with curiosity and concern.

Ga: “Tá súil agam go mbeidh grian ar an gcaidrimh, mar atá ar an lá,” a dúirt sí, ag breathnú amach ar a clann.
En: “I hope the sun shines on our relationships as it does today,” she said, looking out at her family.

Ga: Nuair a bhailigh an teaghlach timpeall ar an gcanna mór thermos, thóg Siobhan a misneach.
En: As the family gathered around the large thermos, Siobhan gathered her courage.

Ga: “Ba mhaith liom labhairt libh,” a dúirt sí os ard, a guth ag réimeach leis an aigéan.
En: “I want to speak with you,” she said loudly, her voice resonating with the ocean.

Ga: Thosaigh sí na focail leis an gclaí gréine mór ag lonrúil taobh thiar di.
En: She began her words with the large sunbeam shining behind her.

Ga: “Tá aithreachas orm as aon rud a rinne mé a ghoill ar éinne agaibh,” a dúirt sí, a súile lán bród agus tuiscint.
En: “I regret any harm I caused to any of you,” she said, her eyes full of pride and understanding.

Ga: “Tá súil agam go bhfuil sé de chumhacht inár dteaghlach grá a chaomhnú agus a athchóiriú."
En: “I hope our family has the strength to preserve and restore love."

Ga: Chuala an ghaoth a cuid focal, agus chroith Maeve a ceann go mall.
En: The wind heard her words, and Maeve nodded slowly.

Ga: Léim deora ina súile agus ghlac Eoin greim beag ar lámh Shiobhan.
En: Tears welled up in her eyes, and Eoin gently took Siobhan's hand.

Ga: “Tá sé in am arís a bheith mar theaghlach, nach bhfuil sin fíor?” a dúirt sé, dóchas ina ghlór.
En: “It's time for us to be a family again, isn't that true?” he said, hope in his voice.

Ga: De réir a chéile, thosaigh an teannas ag imeacht.
En: Gradually, the tension began to fade.

Ga: Ba chuma le gach duine faoin sean-mheá.
En: No one cared about old grievances anymore.

Ga: Bhí na scamaill ag bogadh, ag fágáil gorm an spéir níos gléine.
En: The clouds moved, leaving the sky clearer.

Ga: Thosaigh daoine ag insint scéalta, ag gáire, agus ag roinnt sneaiceanna.
En: People started telling stories, laughing, and sharing snacks.

Ga: Bhí Meaibh sásta lena radharc: an teaghlach at i gcroílár nua sean-splancacha grá.
En: Maeve was pleased with the sight: the family, at the heart of renewed sparkles of love.

Ga: Níl an ghaoth ach cúlra anois, ag seoladh a gcuid focal isteach san ingne na gcloch foraoiseach.
En: The wind was just a backdrop now, sending their words into the crevices of the forested rocks.

Ga: Agus bhí Siobhan níos suaimhní.
En: And Siobhan felt more at peace.

Ga: Bhí sí ag braith níos saibhre lenár teaghlach anois, lena tuigbháil ar an dtuiscint nua a thaitin le diobh.
En: She felt richer with her family now, with a new understanding that delighted them.

Ga: Thiomáin an ghréin síos, ag fágáil dathanna oráiste agus corcra os cionn na farraige.
En: The sun set, leaving orange and purple hues above the ocean.

Ga: Bhí deireadh áthasach ann.
En: It was a happy ending.


Vocabulary Words:
  • backdrop: cúlra
  • lapped: bualadh
  • adorned: imíd
  • anxious: imní
  • committed: tiomanta
  • easing: maolú
  • tension: teannas
  • suspicious: amhrasach
  • hopeful: dóchasach
  • matriarch: máthair
  • curiosity: fiosracht
  • concern: imní
  • thermos: canna thermos
  • resonating: réimeach
  • regret: aithreachas
  • preserve: chaomhnú
  • restore: athchóiriú
  • welled: léim
  • grievances: sean-mheá
  • crevices: ingne
  • forested: foraoiseach
  • determined: toil
  • pride: bród
  • delighted: thaitin
  • hues: dathanna
  • gradually: de réir a chéile
  • snacks: sneaiceanna
  • sparkles: sean-splancacha
  • whispered: ag seoladh
  • contentment: suaimhneach
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search