Misadventures at Chatuchak Market!

Apr 11, 2024 · 12m 12s
Misadventures at Chatuchak Market!
Chapters

01 · Main Story

1m 38s

02 · Vocabulary Words

10m 1s

Description

Fluent Fiction - Thai: Misadventures at Chatuchak Market! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/misadventures-at-chatuchak-market/ Story Transcript: Th: วันนึงที่ตลาดนัดจตุจักร สถานที่ที่คนมากมายมารวมตัวกันเพื่อเลือกซื้อของที่หลากหลาย สองเพื่อนชื่อสุริยาและนารี ก็ได้มาตลาดนี้ด้วยกัน เพื่อหาของที่ชอบและซื้อของขวัญให้กับครอบครัว En: One day at...

show more
Fluent Fiction - Thai: Misadventures at Chatuchak Market!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/misadventures-at-chatuchak-market

Story Transcript:

Th: วันนึงที่ตลาดนัดจตุจักร สถานที่ที่คนมากมายมารวมตัวกันเพื่อเลือกซื้อของที่หลากหลาย สองเพื่อนชื่อสุริยาและนารี ก็ได้มาตลาดนี้ด้วยกัน เพื่อหาของที่ชอบและซื้อของขวัญให้กับครอบครัว
En: One day at the Chatuchak weekend market, a place where many people gather to choose from a variety of items, two friends named Suriya and Nari went to the market together to find things they liked and to buy gifts for their families.

Th: สุริยาเป็นชายหนุ่มผู้รักการเลือกซื้อของใช้สำหรับบ้านและของสะสม เขาเดินดูของทุกๆบูท ยิ้มแย้มด้วยความสนุกสนาน
En: Suriya, a young man who loves selecting household items and collecting things, walked around looking at every booth with a happy smile.

Th: ขณะที่นารี หญิงสาวที่หลงรักการแต่งตัวและอาหาร ก็ยิ้มแย้มไปกับการเลือกซื้อเสื้อผ้าและลิ้มลองอาหารท้องถิ่น
En: Meanwhile, Nari, a young woman who loves dressing up and food, smiled as she chose clothes and sampled local food.

Th: สุริยาและนารีเดินเลือกซื้อของร่วมกันด้วยความสนุกสนาน จนกระทั่งในที่สุด ทั้งคู่ก็แยกย้ายกัน
En: Suriya and Nari enjoyed choosing items together with excitement, until eventually, they separated.

Th: สุริยาไปที่บูทของของสะสม ตั้งใจจะหานาฬิกาข้อมือเก่าๆที่เขาชอบมานาน และนารีก็ไปที่ร้านเสื้อผ้า เพื่อเลือกเสื้อผ้าที่สวยงามสำหรับงานปาร์ตี้ที่จะถึงนี้
En: Suriya went to the collectibles booth, intending to find an old wristwatch he had long admired, while Nari went to a clothing store to choose beautiful clothes for an upcoming party.

Th: ไม่นานนัก ทั้งสองก็กลับมาพบกันเพื่อไปทานอาหารร่วมกัน โดยที่ไม่รู้เลยว่าพวกเขาได้สลับกระเป๋ากันโดยไม่ตั้งใจ
En: Before long, they reunited to have a meal together, completely unaware that they had accidentally switched bags.

Th: เมื่อเวลาผ่านไป เพื่อนทั้งสองเริ่มเปิดกระเป๋าเพื่อหยิบสิ่งของที่ซื้อมาโชว์ให้กันดู แต่แล้วทุกอย่างกลับไม่เป็นไปตามที่คิด
En: As time passed, they both started opening their bags to show each other what they had bought, but everything turned out differently than they had expected.

Th: "เอ๊ะ! นี่ไม่ใช่กระเป๋าของฉัน" สุริยาพูดอย่างสับสนเมื่อเขาเห็นชุดเดรสสีชมพูและสร้อยข้อมืออยู่ในกระเป๋าของเขา
En: "Hey! This isn't my bag," Suriya said confusedly when he saw a pink dress and a bracelet in his bag.

Th: นารีก็ยิ่งสับสนเมื่ยก้มดูในกระเป๋าแล้วเจอนาฬิกาข้อมือเก่าและของสะสมแปลกๆ "อ๋อ! เราคงสลับกระเป๋ากันแน่ๆ" เธอพูดด้วยรอยยิ้มที่ผสมผสานกับความอาย
En: Nari, even more confused, looked in her bag and found the old wristwatch and some strange collectibles. "Oh! We must have switched bags for sure," she said with a smile mixed with embarrassment.

Th: ทั้งคู่รีบนัดพบกับสมชาย หนึ่งในพ่อค้าที่ตลาด พวกเขาคิดว่าเขาอาจช่วยได้ เพราะเขาเห็นพวกเขาเดินช้อปในตลาดทั้งวัน
En: They quickly arranged to meet Samchai, one of the market vendors. They thought he might be able to help, as he had seen them shopping in the market all day.

Th: สมชายขำกับเรื่องราวที่เกิดขึ้น เขาบอกว่าจำได้ว่านารีและสุริยาสวมกระเป๋าคล้ายกันมาก แต่เขาช่วยให้พวกเขาแลกเปลี่ยนสิ่งของคืนให้ถูกต้อง
En: Samchai laughed at the situation and remembered that Nari and Suriya had very similar bags, but he helped them exchange their belongings correctly.

Th: สุริยาและนารีหัวเราะเพลินๆกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น พวกเขาพูดคุยถึงความสำคัญของการตรวจสอบของของตัวเอง เล่าเรื่องราวนี้กับครอบครัวและเพื่อนๆอย่างขบขัน
En: Suriya and Nari laughed joyfully at the incident. They talked about the importance of checking their own belongings and shared this story with their families and friends with amusement.

Th: บทเรียนที่พวกเขาได้รับคือ ความเชื่อใจไม่สามารถทำให้เรามองข้ามการเป็นระเบียบเรียบร้อยได้
En: The lesson they learned was that trust cannot make us overlook being careful and orderly.

Th: ด้วยความร่าเริงและบทเรียนที่ได้รับ สุริยาและนารีจึงเดินทางกลับบ้านด้วยความสุข ทิ้งไว้ซึ่งความทรงจำอันน่าขบขันที่ตลาดจตุจักร
En: With joy and the lesson they had learned, Suriya and Nari then happily went home, leaving behind the amusing memory at the Chatuchak market.

Th: พวกเขายังตั้งใจที่จะกลับมาอีกในอนาคต เพื่อสร้างความทรงจำที่ดีและอาจจะเป็นการผจญภัยเล็กๆน้อยๆอีกครั้ง
En: They planned to come back in the future to create good memories and perhaps have another little adventure.


Vocabulary Words:
  • items: ของ
  • collecting: เก็บรวบรวม
  • booth: บูท
  • sampling: ลิ้มลอง
  • reunited: พบกันอีกครั้ง
  • accidentally: โดยบังเอิญ
  • embarrassment: ความอาย
  • vendors: พ่อค้า
  • unaware: ไม่รู้
  • belongings: ทรัพย์สิน
  • overlook: มองข้าม
  • amusing: ซึ่งขบขัน
  • lesson: บทเรียน
  • joyfully: อย่างร่าเริง
  • adventure: การผจญภัย
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search