Misfortune to Victory: Petar's Coffee Stain Fix
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Misfortune to Victory: Petar's Coffee Stain Fix
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: Misfortune to Victory: Petar's Coffee Stain Fix Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/misfortune-to-victory-petars-coffee-stain-fix/ Story Transcript: Hr: Jednoga sunčanog jutra, Petar je žurio...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/misfortune-to-victory-petars-coffee-stain-fix
Story Transcript:
Hr: Jednoga sunčanog jutra, Petar je žurio kroz uske ulice Zagreba.
En: One sunny morning, Petar hurried through the narrow streets of Zagreb.
Hr: Nije imao običaj kasniti, a pogotovo ne na tako važan sastanak.
En: He wasn't in the habit of being late, especially not for such an important meeting.
Hr: Njegovo srce je lupalo, dok je provjeravao zadnji put dokumente u svojoj aktovci.
En: His heart was pounding as he checked the documents in his briefcase one last time.
Hr: Bio je spreman.
En: He was ready.
Hr: Ulica je bila živa, ljudi su se gurali na tržnici Dolac kupujući svježe voće i povrće.
En: The street was bustling, with people jostling at the Dolac market to buy fresh fruits and vegetables.
Hr: Petar nije imao vremena za razgledavanje, iako ga je miris pečenih kestena mami da se na tren zaustavi.
En: Petar didn't have time to look around, although the smell of roasted chestnuts tempted him to pause for a moment.
Hr: No, misao na sastanak s direktorom firme ga je gurala naprijed.
En: However, the thought of the meeting with the company's director pushed him forward.
Hr: Prije nego što je zakoračio u uredsku zgradu, odlučio je ući u maleni kafić.
En: Before stepping into the office building, he decided to stop by a small café.
Hr: "Samo brzi espresso," pomisli Petar.
En: "Just a quick espresso," thought Petar.
Hr: Ivana, simpatična konobarica koju je već dobro poznavao, mu se nasmiješila.
En: Ivana, the friendly waitress whom he already knew well, smiled at him.
Hr: "Uobičajeno?
En: "The usual?"
Hr: " pitala je.
En: she asked.
Hr: Petar je samo klimnuo glavom, premišljajući o sastanku.
En: Petar just nodded, thinking about the meeting.
Hr: Ivana mu je donijela kavu, a Petar je zahvalio i brzo podigao šalicu.
En: Ivana brought him the coffee, and Petar thanked her and quickly lifted the cup.
Hr: U tom je trenu njegov prijatelj Ante ušao.
En: At that moment, his friend Ante walked in.
Hr: "Petre!
En: "Petar!"
Hr: " povikao je Ante veselo i udario ga po ramenu.
En: Ante called out cheerfully and slapped him on the shoulder.
Hr: Šalica se zatresla u Petrovim rukama i kapljice vruće kave su se prosule po njegovim svijetlim hlačama.
En: The cup shook in Petar's hands and hot coffee spilled on his light trousers.
Hr: "Hoćeš me uništiti?
En: "Are you trying to ruin me?!"
Hr: " viknuo je Petar, no više od šoka nego od ljutnje.
En: Petar shouted, more from shock than anger.
Hr: Ante je pocrvenio i ispričao se.
En: Ante blushed and apologized.
Hr: Ivana je odmah dotrčala s krpom, ali mrlja je već počela sušiti i tamniti.
En: Ivana immediately rushed over with a cloth, but the stain had already started to dry and darken.
Hr: Sastanak je bio za 15 minuta, a Petar je stajao s flekom na hlačama kao pečatom nesreće.
En: The meeting was in 15 minutes, and Petar stood there with a stain on his trousers like a mark of misfortune.
Hr: "Što ću sada?
En: "What am I going to do now?!"
Hr: " pomislio je u očaju.
En: he thought in despair.
Hr: Ante se uručio: "Imam ideju.
En: Ante stepped in, "I have an idea.
Hr: Slijedi me.
En: Follow me."
Hr: "Zajedno su odjurili do trgovine u obližnjoj ulici.
En: Together, they rushed to a store in the nearby street.
Hr: Ante je bez oklijevanja kupio crnu kemijsku olovku i dao je Petru.
En: Without hesitation, Ante bought a black ballpoint pen and gave it to Petar.
Hr: "Oboji mrlju.
En: "Color over the stain.
Hr: Ako to učiniš pažljivo, jedva će se primijetiti," rekao je Ante.
En: If you do it carefully, it will hardly be noticeable," Ante said.
Hr: Petar je zastao, gledajući u olovku, a zatim u svoje hlače.
En: Petar paused, looking at the pen and then at his trousers.
Hr: "To je ludost," pomislio je.
En: "This is madness," he thought.
Hr: Ali, nije imao bolju ideju.
En: But he didn't have a better idea.
Hr: Pažljivo je obojio mrlju dok nije postala jedva vidljiva.
En: He carefully colored over the stain until it became barely visible.
Hr: Izgledalo je smešno, ali na sreću, danas je nosio tamni sako koji mu je prekrivao veći dio hlača.
En: It looked ridiculous, but fortunately, he was wearing a dark jacket today that covered most of his trousers.
Hr: Ulazeći na sastanak, osjećao se kao da nosi veliku tajnu.
En: Entering the meeting, he felt like he was carrying a big secret.
Hr: Direktor ga je pogledao i upitao: "Petre, spremni ste?
En: The director looked at him and asked, "Petar, are you ready?"
Hr: " Petar je duboko udahnuo i klimnuo glavom: "Spreman sam.
En: Petar took a deep breath and nodded, "I'm ready."
Hr: "Sastanak je prošao bolje nego što je Petar mogao zamisliti.
En: The meeting went better than Petar could have imagined.
Hr: Predstavio je svoj projekt jasno i uvjerljivo.
En: He presented his project clearly and convincingly.
Hr: Direktor je bio impresioniran Petrovim radom.
En: The director was impressed with Petar's work.
Hr: Čak je dobio i povišicu!
En: He even got a raise!
Hr: Kasno popodne, Petar je sjedio na klupi u parku Zrinjevac, gledajući djecu kako igraju nogomet.
En: Late in the afternoon, Petar sat on a bench in Zrinjevac Park, watching children play soccer.
Hr: Smiješio se dok je gledao svoje flekave, ali herojske hlače.
En: He smiled as he looked at his stained, but heroic, trousers.
Hr: "Uvijek će biti malih iznenađenja," pomislio je.
En: "There will always be little surprises," he thought.
Hr: "Ali najvažnije je ostati miran i pronaći rješenje.
En: "But the most important thing is to stay calm and find a solution."
Hr: " I tako je Petar, sretan i zadovoljan, nastavio uživati u svojem danu, zahvaljujući svojoj snalažljivosti i crnoj kemijskoj olovci.
En: And so, Petar, happy and content, continued to enjoy his day, thanks to his resourcefulness and the black ballpoint pen.
Vocabulary Words:
- morning: jutro
- hurried: žurio
- streets: ulice
- late: kasniti
- meeting: sastanak
- heart: srce
- pounding: lupanje
- checked: provjeravao
- documents: dokumente
- briefcase: aktovci
- ready: spreman
- bustling: živa
- jostling: gurali
- market: tržnica
- fruits: voće
- vegetables: povrće
- pause: zaustavi
- tempted: mamiti
- thought: pomislio
- director: direktor
- pushed: gurala
- forward: naprijed
- decided: odlučio
- stop by: uđe u
- café: kafić
- espresso: espresso
- smiled: nasmiješila
- asked: pitala
- nodded: klimnuo
- thank: zahvalio
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments