Transcribed

Mistaken Identity at the Market

May 5, 2024 · 16m 22s
Mistaken Identity at the Market
Chapters

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

13m 38s

Description

Fluent Fiction - Indonesian: Mistaken Identity at the Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-identity-at-the-market-2/ Story Transcript: Id: Di sudut pasar tradisional Yogyakarta, sinar matahari pagi...

show more
Fluent Fiction - Indonesian: Mistaken Identity at the Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-identity-at-the-market-2

Story Transcript:

Id: Di sudut pasar tradisional Yogyakarta, sinar matahari pagi membungkus seluruh lapak dengan kehangatan.
En: In the corner of the traditional market in Yogyakarta, the morning sun wrapped the entire stalls with warmth.

Id: Siti, gadis berkerudung biru, melangkah gembira hendak membeli bahan-bahan untuk masakan ibunya.
En: Siti, a girl in a blue headscarf, walked joyfully ready to buy ingredients for her mother's cooking.

Id: Pasar itu selalu ramai, penuh dengan suara tawar-menawar, aroma rempah-rempah, dan senyum yang terukir pada wajah pedagang dan pembeli.
En: The market was always bustling, full of the sounds of bargaining, the aroma of spices, and the smiles etched on the faces of the merchants and buyers.

Id: Siti melintasi deretan lapak dengan ceria, sampai sebuah pemandangan yang familiar menarik perhatiannya.
En: Siti strolled cheerfully past the row of stalls until a familiar sight caught her attention.

Id: Di samping tumpukan sayuran hijau, berdirilah sosok yang ia kira Budi, temannya yang lucu dan selalu membawa tawa.
En: Next to a pile of green vegetables stood a figure she thought was Budi, her funny friend who always brought laughter.

Id: Tanpa berpikir panjang, Siti berjalan mendekat sambil mempersiapkan cerita-cerita yang akan ia bagi.
En: Without thinking twice, Siti walked closer while preparing the stories she would share.

Id: "Hai Budi!
En: "Hi Budi!

Id: Kapan kamu jadi penjual sayur?
En: When did you become a vegetable seller?"

Id: " seru Siti dengan tawa lebar, tak menyadari bahwa lelaki di hadapannya bukanlah temannya tersebut.
En: shouted Siti with a wide smile, unaware that the man in front of her was not her friend.

Id: Lelaki itu, yang ternyata seorang penjual sayur sejati, terkejut dan membingungkan Siti dengan tatapan tak mengerti.
En: The man, who turned out to be a true vegetable seller, was surprised and confused Siti with a perplexed look.

Id: Siti, masih dalam keriuhan suasana hati, terus berceloteh tentang rencana-rencana mereka akhir pekan ini, sambil tangannya tanpa sadar memilih-milih sayuran.
En: In the midst of the lively atmosphere, Siti continued chattering about their weekend plans, while her hands unconsciously picked and chose the vegetables.

Id: Penjual itu hanya tersenyum kecut, sesekali mengangguk, bertanya-tanya dalam hati, "Siapa gerangan gadis ini?
En: The seller just smiled wryly, occasionally nodding, wondering in his heart, "Who on earth is this girl?"

Id: "Beberapa langkah di belakang Siti, Rani, teman sekelasnya, menyaksikan kejadian itu sambil menutup mulut, menahan tawa.
En: A few steps behind Siti, Rani, her classmate, watched the scene, covering her mouth to suppress laughter.

Id: Rani, yang juga seorang pelanggan setia pasar ini, cepat mengenali kesalahpahaman yang lucu itu.
En: Rani, also a loyal customer of the market, quickly recognized the amusing misunderstanding.

Id: Dia bergegas menghampiri Siti sebelum situasi menjadi lebih kacau.
En: She hurried to approach Siti before the situation became more chaotic.

Id: Sementara itu, penonton yang kebetulan lewat mulai berkumpul, tertarik oleh pembicaraan Siti yang enerjik dan respon penjual sayur yang bingung.
En: Meanwhile, passersby began to gather, drawn by Siti's energetic conversation and the bewildered response of the vegetable seller.

Id: Ada getar tawa di udara, seolah-olah pasar sudah menemukan humor pagi ini.
En: There was a sense of laughter in the air, as if the market had found humor this morning.

Id: "Maafkan saya, Tuan," kata Rani lembut sambil menepuk bahu Siti.
En: "Forgive me, sir," Rani said gently, tapping Siti's shoulder.

Id: "Ini bukan Budi, kawanmu.
En: "This is not Budi, your friend."

Id: "Siti menoleh dan terkejut seketika.
En: Siti turned around and was instantly surprised.

Id: Pipinya memerah, hatinya seperti ingin melompat keluar.
En: Her cheeks turned red, her heart seemed to want to jump out.

Id: Rani hanya bisa tersenyum melihat ekspresi Siti yang beralih dari semringah menjadi malu seketika.
En: Rani could only smile at Siti’s expression that shifted from joy to embarrassment in an instant.

Id: "Oh!
En: "Oh!

Id: Saya minta maaf, saya kira Anda adalah teman saya," ucap Siti kepada penjual sayur yang masih bingung itu.
En: I apologize, I thought you were my friend," Siti said to the still bewildered vegetable seller.

Id: Penjual sayur itu akhirnya tertawa juga, "Tidak apa-apa, nona.
En: The vegetable seller finally laughed too, "It's okay, miss.

Id: Ini membuat hari saya lebih berwarna.
En: This makes my day more colorful."

Id: "Siti membeli sayuran yang telah ia pilih dengan canggung, dan dengan segera, mereka berdua, Siti dan Rani, meninggalkan lapak itu sambil tertawa kecil.
En: Siti awkwardly bought the vegetables she had chosen, and quickly, the two of them, Siti and Rani, left the stall while laughing softly.

Id: Ketika mereka melanjutkan belanja, kisah Siti dan penjual sayur yang disangka Budi menjadi lelucon manis yang akan terus mereka ingat.
En: As they continued shopping, the story of Siti and the vegetable seller mistaken for Budi became a sweet joke that they would always remember.

Id: Di pasar tradisional Yogyakarta ini, tiap hari selalu ada sebuah cerita yang siap dikenang.
En: In this traditional market in Yogyakarta, every day there was always a story ready to be cherished.


Vocabulary Words:
  • warmth: kehangatan
  • stalls: lapak
  • joyfully: gembira
  • ingredients: bahan-bahan
  • bustling: ramai
  • aroma: aroma
  • etched: terukir
  • merchants: pedagang
  • bargaining: tawar-menawar
  • bewildered: bingung
  • suppress: menahan
  • approach: mendekat
  • chaotic: kacau
  • energetic: enerjik
  • wryly: kecut
  • awkwardly: canggung
  • misunderstanding: kesalahpahaman
  • laugh softly: tertawa kecil
  • cherished: dikenang
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search