Explicit
№18 выпуск. Интервью с иммигранткой Яной Рудой.
Oct 26, 2020 ·
6m 5s
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Description
Это программа “Иммигранты в Литве” и в сегодняшнем нашем выпуске мы пообщаемся с иммигранткой Яной Рудой. Не будем откладывать в долгий ящик:
Здравствуйте, Яна!
Здравствуйте, Евгений!
Яна, вы сколько лет уже живёте в Литве?
В декабре будет 3 года.
А откуда вы приехали в Литву?
Я приехала с Украины.
Яна, расскажите, пожалуйста, что вас побудило переехать в Литву?
Вообще мы всей семьёй давно хотели уехать с Украины. Думали куда, как? Потому что украинцам тяжело куда-то уехать, и получилось так, что у моего мужа корни литовские, его мама родилась в Литве, и поэтому мы решили переехать в Литву.
Расскажите, пожалуйста, как 3 года назад вас встретила Литва?
В начале всё было хорошо. Всё замечательно, куча хороших впечатлений, но как только дело дошло до документов, скажем так, то тут мои нервы пострадали.
Ну, насколько я понимаю, у вашего мужа проблем с документами не было, верно?
Нет, он приехал в Литву первым, устроился здесь, начал работать, и он уже здесь получил паспорт литовский, документы все он делал в литовском посольстве на Украине. А мы, я и мои дети, двое детей у меня, мы сделали документы уже здесь, в Литве.
Скажите, пожалуйста, в чём заключались тогда ваши проблемы? Это какое-то воссоединение семьи, это недостаток каких-то документов или это просто какие-то бюрократические проволочки?
Были некоторые проблемы, наверное, с непониманием и недостатком информации именно в Миграционной службе, потому что я не знала, что когда мой муж получил здесь гражданство, то получается в Литве у него нет ни детей ни жены, и мне приходилось ездить в ЗАГС и регистрировать наш брак и детей, потому что когда я приехала в Миграционную службу со всеми документами, с переведёнными документами украинскими, мне сказали, что это не то, ну, и в общем, я зря потратила время и мне пришлось опять всё заново регистрировать именно в Литве.
А скажите, это была единственная проблема тогда или были ещё какие-то?
А ещё был, знаете, такой маленький момент, но это, наверное, такой закон, что моим детям и мне дали бы ПМЖ, если бы мы все вместе пересекли границу. А т.к. пересекла границу я сама с детьми, то мне не дали постоянное место жительства. Ну, детям дали, а мне нет.
Т.е. получается, что мелочь, о которой вы не знали, сыграла большую роль в дальнейшем, так получается?
Да, можно сказать и так.
Яна, расскажите, пожалуйста, сколько лет вашим детям?
Старшей шесть лет, а младшей - четыре.
Скажите, они уже говорят по-литовски?
Нет, они не говорят по-литовски. Они ходят в русскую группу и скорее всего пойдут в русскую школу, потому что нам тяжело выучить литовский, особенно детям. Почему-то он у них плохо идёт. Ну, в садике они учат литовский, но это не такая скорость, которой бы хотелось, там пару слов знают и всё.
Хорошо. Яна, расскажите, как у вас с литовским языком?
Я учила литовский язык в школе для взрослых. Я закончила первый класс. Я - первоклашка.
Не второгодница, я надеюсь, нет?
Нет. И скажем так, вот учёба закончилась, и особо практики нет и не было во время обучения, поэтому, скажем так, литовский я знаю, но не очень хорошо и не очень хорошо помню правила.
Скажите, пожалуйста, как вы думаете, чего не хватает людям для того, чтобы выучить литовский язык? Что нужно для того, чтобы выучить литовский язык?
Практика. Потому что когда мы в коллективе, то где бы я ни находилась все люди автоматом переходят на русский язык, вот в чём проблема. Если бы в Литве все говорили на литовском, то я бы уже давным-давно разговаривала тоже на литовском.
Скажите, пожалуйста, такую вещь. Если бы у вас была возможность ещё раз, например, выбрать страну или подумать ещё раз хорошенько, хотите вы приехать в Литву или нет, вы бы поступили точно так же или вы уже подумали бы 10 раз?
Нет, точно так же поступила бы и не жалею.
Т.е. в этом плане, несмотря на какие-то проблемы с языком, в принципе, вы чувствуете себя достаточно комфортно в Литве?
Я не имею проблем с языком, потому что здесь все говорят на русском.
Это, конечно, очень такой фактор расслабляющий, если честно, потому что я даже вот сколько общался с преподавателями, все они как один утверждают, что этот фактор играет очень большую роль в изучении языка, и здесь я абсолютно соглашусь с вами. Если бы вы общались исключительно в литовском коллективе, то язык безусловно выучили бы гораздо быстрее. И то, что говорят преподаватели, и то что рассказывали до вас другие иммигранты, которые приехали сюда из Украины, России и Беларуси.
Да, согласна.
Яна, скажите, пожалуйста, теперь вы уже, по прошествии трёх лет, что вы посоветовали бы иммигрантам или людям, которые планируют приехать сюда, в Литву, для того, чтобы здесь жить?
Я бы посоветовала... если человек не имеет определённой профессии или сферы, в которую надо идти и работать на кого-то, то учить очень хорошо английский язык. А если это сфера особо не касается, скажем так, трудоустройства в какой-то компании, то тем людям я бы советовала обучаться своему делу, которое они любят, и заниматься этим здесь.
Это относительно работы. А что бы вы посоветовали вообще? Скажем так, какой-нибудь бытовой жизненный совет от человека, который уже прожил здесь, в Литве, 3 года.
Не бояться перемен, потому что перемены к лучшему.
Спасибо, Яна!
Это была программа “Иммигранты в Литве”. Полные версии программ в любое удобное время вы сможете найти на странице rusradio.lt в аудио и текстовом формате. Там же вы можете оставить актуальные для вас вопросы.
Здравствуйте, Яна!
Здравствуйте, Евгений!
Яна, вы сколько лет уже живёте в Литве?
В декабре будет 3 года.
А откуда вы приехали в Литву?
Я приехала с Украины.
Яна, расскажите, пожалуйста, что вас побудило переехать в Литву?
Вообще мы всей семьёй давно хотели уехать с Украины. Думали куда, как? Потому что украинцам тяжело куда-то уехать, и получилось так, что у моего мужа корни литовские, его мама родилась в Литве, и поэтому мы решили переехать в Литву.
Расскажите, пожалуйста, как 3 года назад вас встретила Литва?
В начале всё было хорошо. Всё замечательно, куча хороших впечатлений, но как только дело дошло до документов, скажем так, то тут мои нервы пострадали.
Ну, насколько я понимаю, у вашего мужа проблем с документами не было, верно?
Нет, он приехал в Литву первым, устроился здесь, начал работать, и он уже здесь получил паспорт литовский, документы все он делал в литовском посольстве на Украине. А мы, я и мои дети, двое детей у меня, мы сделали документы уже здесь, в Литве.
Скажите, пожалуйста, в чём заключались тогда ваши проблемы? Это какое-то воссоединение семьи, это недостаток каких-то документов или это просто какие-то бюрократические проволочки?
Были некоторые проблемы, наверное, с непониманием и недостатком информации именно в Миграционной службе, потому что я не знала, что когда мой муж получил здесь гражданство, то получается в Литве у него нет ни детей ни жены, и мне приходилось ездить в ЗАГС и регистрировать наш брак и детей, потому что когда я приехала в Миграционную службу со всеми документами, с переведёнными документами украинскими, мне сказали, что это не то, ну, и в общем, я зря потратила время и мне пришлось опять всё заново регистрировать именно в Литве.
А скажите, это была единственная проблема тогда или были ещё какие-то?
А ещё был, знаете, такой маленький момент, но это, наверное, такой закон, что моим детям и мне дали бы ПМЖ, если бы мы все вместе пересекли границу. А т.к. пересекла границу я сама с детьми, то мне не дали постоянное место жительства. Ну, детям дали, а мне нет.
Т.е. получается, что мелочь, о которой вы не знали, сыграла большую роль в дальнейшем, так получается?
Да, можно сказать и так.
Яна, расскажите, пожалуйста, сколько лет вашим детям?
Старшей шесть лет, а младшей - четыре.
Скажите, они уже говорят по-литовски?
Нет, они не говорят по-литовски. Они ходят в русскую группу и скорее всего пойдут в русскую школу, потому что нам тяжело выучить литовский, особенно детям. Почему-то он у них плохо идёт. Ну, в садике они учат литовский, но это не такая скорость, которой бы хотелось, там пару слов знают и всё.
Хорошо. Яна, расскажите, как у вас с литовским языком?
Я учила литовский язык в школе для взрослых. Я закончила первый класс. Я - первоклашка.
Не второгодница, я надеюсь, нет?
Нет. И скажем так, вот учёба закончилась, и особо практики нет и не было во время обучения, поэтому, скажем так, литовский я знаю, но не очень хорошо и не очень хорошо помню правила.
Скажите, пожалуйста, как вы думаете, чего не хватает людям для того, чтобы выучить литовский язык? Что нужно для того, чтобы выучить литовский язык?
Практика. Потому что когда мы в коллективе, то где бы я ни находилась все люди автоматом переходят на русский язык, вот в чём проблема. Если бы в Литве все говорили на литовском, то я бы уже давным-давно разговаривала тоже на литовском.
Скажите, пожалуйста, такую вещь. Если бы у вас была возможность ещё раз, например, выбрать страну или подумать ещё раз хорошенько, хотите вы приехать в Литву или нет, вы бы поступили точно так же или вы уже подумали бы 10 раз?
Нет, точно так же поступила бы и не жалею.
Т.е. в этом плане, несмотря на какие-то проблемы с языком, в принципе, вы чувствуете себя достаточно комфортно в Литве?
Я не имею проблем с языком, потому что здесь все говорят на русском.
Это, конечно, очень такой фактор расслабляющий, если честно, потому что я даже вот сколько общался с преподавателями, все они как один утверждают, что этот фактор играет очень большую роль в изучении языка, и здесь я абсолютно соглашусь с вами. Если бы вы общались исключительно в литовском коллективе, то язык безусловно выучили бы гораздо быстрее. И то, что говорят преподаватели, и то что рассказывали до вас другие иммигранты, которые приехали сюда из Украины, России и Беларуси.
Да, согласна.
Яна, скажите, пожалуйста, теперь вы уже, по прошествии трёх лет, что вы посоветовали бы иммигрантам или людям, которые планируют приехать сюда, в Литву, для того, чтобы здесь жить?
Я бы посоветовала... если человек не имеет определённой профессии или сферы, в которую надо идти и работать на кого-то, то учить очень хорошо английский язык. А если это сфера особо не касается, скажем так, трудоустройства в какой-то компании, то тем людям я бы советовала обучаться своему делу, которое они любят, и заниматься этим здесь.
Это относительно работы. А что бы вы посоветовали вообще? Скажем так, какой-нибудь бытовой жизненный совет от человека, который уже прожил здесь, в Литве, 3 года.
Не бояться перемен, потому что перемены к лучшему.
Спасибо, Яна!
Это была программа “Иммигранты в Литве”. Полные версии программ в любое удобное время вы сможете найти на странице rusradio.lt в аудио и текстовом формате. Там же вы можете оставить актуальные для вас вопросы.
Information
Author | RADIOR |
Organization | RADIO R |
Website | - |
Tags |
-
|
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments