Contacts
Info
Иммигранты в Литве. Программа для живущих, работающих, учащихся в нашей стране не граждан Литвы.
Explicit
12 NOV 2020 · Это программа “Иммигранты в Литве” и в сегодняшнем выпуске хотелось бы подвести черту под всем проектом, который звучал в эфире rusradio.lt на протяжении последних нескольких месяцев. В рамках программы прозвучало несколько интервью с представителями Департамента миграции Литвы. Необходимо отметить большую роль этого учреждения в жизни всех приезжающих в Литву граждан из третьих стран. Его сотрудники отлично знают и понимают, с чем приходится столкнуться иммигрантам. Это и квартирный вопрос, и проблемы с языком, и сбор нужных документов и многое другое. Нельзя забывать, что эпидемия коронавируса также значительно повлияла на работу Департамента. Между тем учреждение по-прежнему работает и несмотря на трудности процесс не останавливается. А более подробную информацию о Департаменте миграции, его работе и предоставляемых услугах можно найти на странице migracija.lt.
Далее хотелось бы отметить Центр беженцев и мигрантов при “Красном кресте” и проект “Renkuosi Lietuvą”. Обе организации также максимально помогают приезжающим в Литву гражданам из третьих стран. И если специалисты из “Renkuosi Lietuvą” работают в основном через страницу renkuosilietuva.lt, то Центр беженцев и мигрантов при “Красном кресте” осуществляет свою деятельность, и, к слову, довольно успешно, в Каунасе, по адресу ул. Швентос Гертрудос 18А. Специалисты из обеих организаций помогают приезжим в заполнении необходимых документов, изучении языка, абсолютно бесплатно оказывают социальные и юридические услуги, а также делают для них многое другое.
Помимо этого хотелось бы отметить и Государственную инспекцию труда, Службу занятости и “Содру”. Все эти организации в большей или меньшей степени помогают приезжим из третьих стран: Служба занятости курирует вопросы их трудоустройства, “Содра” несёт ответственность за различные пособия и их правильный подсчёт, а Государственная инспекция труда отвечает за контроль условий и оплаты труда, а также приходит на помощь, когда работники сталкиваются с недобросовестными работодателями. Также немаловажную роль в жизни иммигрантов играет Министерство труда и соц. защиты. С одной стороны, оно не сотрудничает с ними напрямую. С другой стороны, именно это государственное учреждение несёт большую ответственность за интеграцию иностранцев здесь, в Литве. А более подробную информацию о его деятельности можно найти на странице socmin.lt.
Идём дальше. Не стоит забывать и о том, что многие иммигранты приезжают в Литву не одни. И по приезду сюда порой очень остро встаёт вопрос об образовании их детей. Именно для таких иммигрантов в рамках проекта было взято интервью у директора школы “Lietuvių namai”. В этом интервью он рассказал о специальных “уравнительных” классах, где происходит углублённое изучение литовского языка, об особенностях и отличиях этой школы от других, о знаменитых выпускниках и, конечно, о работе в условиях уже набившего всем оскомину коронавируса.
Также в рамках проекта мы пообщались и с министром внутренних дел Литвы Ритой Тамашуниене. Этот выпуск был посвящён исключительно гражданам соседней Беларуси, которые в силу определённых причин приняли решение о переезде, и о процедуре получения разрешения на пребывание по гуманитарным причинам. Помимо всего прочего очень интересным и по-бытовому познавательным получился выпуск с преподавателями литовского языка. В этом выпуске преподаватели рассказали, с какими трудностями сталкиваются изучающие литовский язык, в чём кроется секрет хорошего знания языка, что мешает его выучить, а также поделились парочкой профессиональных секретов, смысл которых заключается в одном - говорить, говорить и ещё раз говорить, не взирая на все трудности и соблазны переключиться на родной для иммигрантов язык.
И наконец, большую и очень важную часть всего проекта составили интервью с самими иммигрантами. Очень важную потому, что в этих интервью они делились своим опытом; тем, что им пришлось пройти; рассказывали о трудностях, с которыми пришлось столкнуться; о том, как они сейчас помогают таким же приезжающим в Литву и о многом другом. Все эти интервью очень разные, как и люди, которые отвечали на вопросы, но все они схожи в одном - для жизни и работы в Литве необходимо знание государственного языка. Об этом в той или иной форме говорили абсолютно все иммигранты, у которых брали интервью. Хотелось бы также отметить страницу “Литовское братство” в соц. сети “ВКонтакте” и ltviza.lt - проекты, созданные иммигрантами для иммигрантов. Всем, кто думает о переезде в Литву, эти Интернет-страницы могут сослужить очень неплохую службу. В целом же, если вы попали именно на этот выпуск и не слышали ни одной передачи “Иммигранты в Литве” ранее, то не спешите отчаиваться и расстраиваться. Абсолютно все выпуски этого проекта в аудио и текстовом формате вы сможете найти и прослушать, ну или прочитать, тут уж как вам удобнее, на нашей странице rusradio.lt. Заходите и оставайтесь с нами!
Explicit
5 NOV 2020 · Это программа “Иммигранты в Литве” и в сегодняшнем выпуске мы пообщаемся с иммигрантом Виктором Воронцовым. Расспросим его обо всём.
Виктор, здравствуйте!
Добрый день!
Виктор, сколько лет вы уже живёте в Литве?
Ну, я приехал в Литву в 2004 году, живу 16 лет уже.
Скажите, пожалуйста, как вас в 2004 году встретила наше маленькое, но гордое государство?
Знаете, у меня от встречи только самые какие-то хорошие, светлые впечатления, не было никаких проблем. У меня достаточно часто спрашивают, как меня дискриминировали в момент моего приезда. Я вот хочу сказать, что никто меня не дискриминировал, наоборот, все помогали независимо от национальности - русские, литовцы - и всё было очень гладко.
Ну, на минуточку, чтобы радиослушатель понимал. Виктор - это мужчина где-то ростом под метр девяносто, достаточно плотного телосложения, и когда речь заходит про дискриминацию, ну, это, видимо, не по отношению к вам, Виктор, всё-таки давайте будем уже до конца справедливы.
Ну, знаете дискриминация не всегда выглядит физической, да? Т.е. как бы в большей степени русские Литвы…
Ответ на дискриминацию может быть физическим.
Хорошо, давайте так.
Виктор, я насколько знаю, вы занимаетесь здесь бизнесом.
Да.
Вы вот сразу приехали и сразу в 2004 году начали заниматься бизнесом или как это происходило?
Да, я сразу начал заниматься бизнесом, потому что у меня был какой-то действующий бизнес, который я перевёл просто в Литву.
А скажите, почему именно Литва?
Потому что я из Калининграда, и мне Литва никогда не была заграницей. Вообще Литву не воспринимал как заграницу, это было как переезд, наверное, из Калининграда в какой-то близлежащий город.
Скажите, пожалуйста, тогда, в 2004 году, вы перевезли сюда бизнес. Даже несмотря на то, что бизнес вы знаете отлично, всё равно вы в новой стране, где нужно знать язык. Сложно ли было вот в этом аспекте?
Нет, знаете, было несложно, потому что был большой опыт, полученный перед этим. Большая сложность была в размере рынка, без сомнения, т.е. как бы нужно было как-то модель бизнеса перестраивать, потому что в 2004 году Литва только вошла в состав Евросоюза, и ты практически работал только на территории Литвы. В 2005 мы начали там работать в Латвии, в Эстонии, использовать отсутствие границ, но в 2004 году было достаточно сложно вот только с одним - с размером рынка.
Виктор, скажите, пожалуйста, тогда, в 2004 году, вы переехали, вы сразу же подали на вид на жительство, верно?
Да, правильно. И тогда это было достаточно просто, не было таких высоких, очень высоких требований, которые есть сейчас. Я подал на вид на жительство на основании открытой компании, и я и моя семья получили сразу этот вид на жительство.
И вообще никаких проблем в этом плане не было?
Были проблемы только с очередью в миграции, в старой эмиграции.
Ну, тогда, я думаю, что у всех в то время были проблемы с очередью в миграцию. Это были просто бешеные очереди и непростое испытание для психики.
Да-да-да.
А скажите, у вас и у вашей семьи вообще не было никаких проблем, я так понимаю?
В принципе, нет. У дочки вообще было даже меньше, намного меньше проблем, чем у меня и жены. Дочка прекрасно интегрировалась в общество, пошла в русскоязычную школу, в гимназию Качалова, но, допустим, по-литовски заговорила, наверное, месяца через три и через полгода она просто училась уже со всеми. Даже литовский, на литовский язык она ходила вместе со всеми. Она сдала здесь госэкзамены, и я очень горжусь, что именно литовский язык она сдала, по-моему, на 86 баллов.
Очень хорошо и очень плавно Виктор сам вышел на тему литовского языка. Давайте - литовский язык. Я не буду скрывать, слежу периодически, ну, Фейсбук для этого и создан, чтобы следить за людьми, поэтому я слежу за вами в Фейсбуке и вижу, что литовский у вас действительно очень хороший. Скажите, как долго вы изучали язык?
Ну, я не могу сказать, что у меня очень хороший литовский язык, но достаточно для…
Для приезжего, для приезжего очень хороший.
Для приезжего. Знаете, мой совет всем иммигрантам, которые приезжают в Литву - не слушайте никого, начинайте учить литовский язык с первого дня пребывания в Литве, и ваша цель должна быть - заговорить через полгода, полностью раскрепоститься и говорить только по-литовски в общественных местах.
Ну, скажите, Виктор, вы заговорили через полгода?
Я заговорил через три месяца. Первые три месяца я просто... первое, что я сделал, я перевёл телефон на литовский язык - меню. И первые три дня мне было даже трудно позвонить, я даже не мог понять, куда нужно нажимать, чтобы позвонить по телефону. Второе, что я делал, я смотрел новости, потому что в новостях дикторы говорят на правильном литовском языке, очень медленно, разделяют каждое слово, и это очень было большое различие с тем, как со мной говорили люди на улице, вот. И через три месяца я сказал себе “всё, с сегодняшнего дня в общественных местах я буду говорить только по-литовски”. Я пошёл, я жил тогда на Антакальнисе, пошёл в Iki “Eglutė” и хотел купить полкилограмма фарша, и я начал говорить “Laba diena! Parduokite man penki šimtai gramų smulkintos jautienos” (Добрый день! Продайте мне пятьсот граммов измельчённой говядины). Сейчас я говорю понятно, тогда это был просто какой-то ад. И продавщица говорит мне: “Я говорю по-русски, говорите со мной по-русски”. Я сказал: “Нет, я куплю этот фарш по-литовски!”, и я купил его.
Прекрасно-прекрасно! Скажите, а жена?
Нет, ей труднее. Т.е. как бы она вот говорит достаточно плохо по-литовски, делает всё возможное, чтобы выучить, но вот ей трудно, потому что я с первых дней жизни в Литве работал, у меня было общение.
И вы сразу фактически окунулись в литовскую среду, что безусловно послужило неким фактором к более быстрому изучению языка.
Понимаете, более быстрое изучение языка - что-то исходит от тебя, да, но тебе нужна практика всегда. Я - эмигрант, но говорю: “не зацикливайтесь на кругу общения русскоговорящем, отдавайте своих детей в какие-то кружки, идите знакомьтесь с родителями литовских детей, пытайтесь говорить, потому что практика даёт тебе возможность выучить литовский язык на уровне достаточно высоком.
Тут другая проблема, заключающаяся в том, что теперь у многих граждан появилась потребность в изучении русского языка, и когда они видят русскоговорящего, они пытаются сами автоматически перейти на русский язык, чтобы выучить русский язык.
Абсолютно согласен.
И в принципе, здесь можно получить от этого пользу, говоря с литовцем на его языке, а литовец может отвечать вам на русском языке, и это, по-моему, обоюдная выгода.
Это обмен, правильно? Это обмен, и ты что-то даёшь и ты что-то получаешь.
Ну, с этим вопросом мы закончили. Виктор, как вы получали гражданство?
Трудно.
Скажем так, это было трудно, но это была ваша цель, которую вы себе поставили, приехав сюда в 2004 году.
Ну, я не ставил. Знаете, я, когда приехал в 2004 году, конечно, я не ставил никакой цели. Я хотел просто как-то начать бизнес на новом месте. Пришло понимание, что я хочу стать гражданином Литвы, где-то, может быть, через 6-7 лет, и да, для меня это была цель, потому что Литва для меня сделала очень много. И я хотел, став гражданином, отдать свой долг Литве. И первый раз мне президент Даля Грибаускайте отказала, она посчитала, что я недостоин получить литовское гражданство. Второй раз - тоже.
С третьего раза у вас всё-таки получилось?
Получилось, но вот это очень важно понимать. Это то, что я больше всего люблю в Литве, - это демократия. Потому что в третий раз она бы мне тоже не дала гражданство, но было 38 предприятий, общественных организаций, ассоциаций, которые написали ей письмо и попросили, порекомендовали дать гражданство. И она не могла, она могла отказать Воронцову, но она не могла отказать другим гражданам Литвы.
38 организациям.
Ну, знаете, есть там одна организация, которая объединяет почти двадцать тысяч человек, вот им она не могла отказать.
Это серьёзное подспорье.
И вот это демократия, за которую я люблю Литву.
Виктор, помимо того, что вы уже дали совет по поводу изучения языка, что вы посоветовали бы просто людям, которые планируют перебраться сюда, в Литву? Просто с чего начать? За что закрепиться? Как вообще быть в новой стране? Что бы вы посоветовали?
Я бы посоветовал только одно: получить специальность, которая востребована в Литве. Я бы вот сейчас, если бы приезжал в Литву, я бы не выдержал тех ограничений, которые накладывает государство. Иммиграция сейчас - это просто ходы по минному полю, поэтому нужно очень хорошо готовиться к иммиграции, получить ту профессию, которая востребована в Литве, и по которой ты можешь получить рабочую визу. И, конечно, быть готовым к трудностям. Иммиграция - нелёгкий процесс, но если вы спросите меня лично, у меня есть одно сожаление. Я сожалею о том, что я приехал так поздно в Литву, это однозначно. Я доволен результатами того, что я получил в Литве.
Спасибо, Виктор!
Это была программа “Иммигранты в Литве”. Полные версии программ в любое удобное время вы сможете найти на странице rusradio.lt в аудио и текстовом формате. Там же вы можете оставить актуальные для вас вопросы.
Explicit
26 OCT 2020 · Это программа “Иммигранты в Литве” и в сегодняшнем нашем выпуске мы пообщаемся с иммигранткой Яной Рудой. Не будем откладывать в долгий ящик:
Здравствуйте, Яна!
Здравствуйте, Евгений!
Яна, вы сколько лет уже живёте в Литве?
В декабре будет 3 года.
А откуда вы приехали в Литву?
Я приехала с Украины.
Яна, расскажите, пожалуйста, что вас побудило переехать в Литву?
Вообще мы всей семьёй давно хотели уехать с Украины. Думали куда, как? Потому что украинцам тяжело куда-то уехать, и получилось так, что у моего мужа корни литовские, его мама родилась в Литве, и поэтому мы решили переехать в Литву.
Расскажите, пожалуйста, как 3 года назад вас встретила Литва?
В начале всё было хорошо. Всё замечательно, куча хороших впечатлений, но как только дело дошло до документов, скажем так, то тут мои нервы пострадали.
Ну, насколько я понимаю, у вашего мужа проблем с документами не было, верно?
Нет, он приехал в Литву первым, устроился здесь, начал работать, и он уже здесь получил паспорт литовский, документы все он делал в литовском посольстве на Украине. А мы, я и мои дети, двое детей у меня, мы сделали документы уже здесь, в Литве.
Скажите, пожалуйста, в чём заключались тогда ваши проблемы? Это какое-то воссоединение семьи, это недостаток каких-то документов или это просто какие-то бюрократические проволочки?
Были некоторые проблемы, наверное, с непониманием и недостатком информации именно в Миграционной службе, потому что я не знала, что когда мой муж получил здесь гражданство, то получается в Литве у него нет ни детей ни жены, и мне приходилось ездить в ЗАГС и регистрировать наш брак и детей, потому что когда я приехала в Миграционную службу со всеми документами, с переведёнными документами украинскими, мне сказали, что это не то, ну, и в общем, я зря потратила время и мне пришлось опять всё заново регистрировать именно в Литве.
А скажите, это была единственная проблема тогда или были ещё какие-то?
А ещё был, знаете, такой маленький момент, но это, наверное, такой закон, что моим детям и мне дали бы ПМЖ, если бы мы все вместе пересекли границу. А т.к. пересекла границу я сама с детьми, то мне не дали постоянное место жительства. Ну, детям дали, а мне нет.
Т.е. получается, что мелочь, о которой вы не знали, сыграла большую роль в дальнейшем, так получается?
Да, можно сказать и так.
Яна, расскажите, пожалуйста, сколько лет вашим детям?
Старшей шесть лет, а младшей - четыре.
Скажите, они уже говорят по-литовски?
Нет, они не говорят по-литовски. Они ходят в русскую группу и скорее всего пойдут в русскую школу, потому что нам тяжело выучить литовский, особенно детям. Почему-то он у них плохо идёт. Ну, в садике они учат литовский, но это не такая скорость, которой бы хотелось, там пару слов знают и всё.
Хорошо. Яна, расскажите, как у вас с литовским языком?
Я учила литовский язык в школе для взрослых. Я закончила первый класс. Я - первоклашка.
Не второгодница, я надеюсь, нет?
Нет. И скажем так, вот учёба закончилась, и особо практики нет и не было во время обучения, поэтому, скажем так, литовский я знаю, но не очень хорошо и не очень хорошо помню правила.
Скажите, пожалуйста, как вы думаете, чего не хватает людям для того, чтобы выучить литовский язык? Что нужно для того, чтобы выучить литовский язык?
Практика. Потому что когда мы в коллективе, то где бы я ни находилась все люди автоматом переходят на русский язык, вот в чём проблема. Если бы в Литве все говорили на литовском, то я бы уже давным-давно разговаривала тоже на литовском.
Скажите, пожалуйста, такую вещь. Если бы у вас была возможность ещё раз, например, выбрать страну или подумать ещё раз хорошенько, хотите вы приехать в Литву или нет, вы бы поступили точно так же или вы уже подумали бы 10 раз?
Нет, точно так же поступила бы и не жалею.
Т.е. в этом плане, несмотря на какие-то проблемы с языком, в принципе, вы чувствуете себя достаточно комфортно в Литве?
Я не имею проблем с языком, потому что здесь все говорят на русском.
Это, конечно, очень такой фактор расслабляющий, если честно, потому что я даже вот сколько общался с преподавателями, все они как один утверждают, что этот фактор играет очень большую роль в изучении языка, и здесь я абсолютно соглашусь с вами. Если бы вы общались исключительно в литовском коллективе, то язык безусловно выучили бы гораздо быстрее. И то, что говорят преподаватели, и то что рассказывали до вас другие иммигранты, которые приехали сюда из Украины, России и Беларуси.
Да, согласна.
Яна, скажите, пожалуйста, теперь вы уже, по прошествии трёх лет, что вы посоветовали бы иммигрантам или людям, которые планируют приехать сюда, в Литву, для того, чтобы здесь жить?
Я бы посоветовала... если человек не имеет определённой профессии или сферы, в которую надо идти и работать на кого-то, то учить очень хорошо английский язык. А если это сфера особо не касается, скажем так, трудоустройства в какой-то компании, то тем людям я бы советовала обучаться своему делу, которое они любят, и заниматься этим здесь.
Это относительно работы. А что бы вы посоветовали вообще? Скажем так, какой-нибудь бытовой жизненный совет от человека, который уже прожил здесь, в Литве, 3 года.
Не бояться перемен, потому что перемены к лучшему.
Спасибо, Яна!
Это была программа “Иммигранты в Литве”. Полные версии программ в любое удобное время вы сможете найти на странице rusradio.lt в аудио и текстовом формате. Там же вы можете оставить актуальные для вас вопросы.
Explicit
9 OCT 2020 · Это программа “Иммигранты в Литве” и сегодняшний наш выпуск будет посвящён т.н. “виртуальному окошку”. Что это такое, как это работает и кому это актуально. Все эти вопросы мы решили задать сотруднику Департамента миграции Литвы Йолите Гестаутайте.
Йолита, здравствуйте!
Добрый день!
Расскажите, пожалуйста, об этом виртуальном способе принятия прошений о выдаче на временное проживание в Литве.
Да, мы это называем “виртуальное окошко”. Этот способ позволяет иностранцу подать прошение и нам его принять, это прошение, иностранцу физически не присутствуя в Департаменте миграции. Т.е. какая-то процедура, просто иностранец может находиться как в Литве, так и у себя в стране, у себя дома. Он заполняет прошение в миграционной информационной системе, выбирает способ виртуальной подачи этого прошения и ему не нужно приезжать к нам в Департамент, чтобы уже подать само прошение и документы, мы можем это прошение принять виртуально. Но я хочу сразу уточнить, что этот способ действует не для всех иностранцев, там есть определённые категории, о которых я, наверное, расскажу позже. До этого обычный способ выглядел следующим образом: заполнялось прошение, выбирался отдел Департамента миграции, в который иностранец желал приехать уже подать это прошение, и в забронированный день визита иностранец физически приезжал и уже подавал все документы, снимались биометрические данные.
Ну, вот мы и подошли логически к вопросу: расскажите, пожалуйста, о каких иностранцах идёт речь?
Этим способом могут воспользоваться сейчас, в первую очередь, это высококвалифицированные работники, преподаватели, исследователи и члены их семей. Вот это тот круг иностранцев, которым мы предоставляем эту возможность.
Расскажите, пожалуйста, о процессе. Как всё происходит?
Ну, как я уже и упоминала, мы принимаем прошение виртуальным способом и сразу начинаем его рассмотрение. И в процессе, когда мы уже рассмотрели прошение и уже можем принять решение о выдаче временного разрешения на проживание, иностранцу высылается оповещение об этом, и ему предлагается приехать к нам в Департамент, чтобы уже сдать биометрические данные и подать оригиналы документов, которые были прикреплены к самому прошению.
Скажите, пожалуйста, Йолита, как долго занимает эта процедура?
Сама процедура проистекает достаточно быстро, потому что и сроки рассмотрения прошения, например, высококвалифицированным работникам, они от 15 дней до месяца в срочном порядке и от месяца до двух в обычном порядке. Сам процесс ускоряется в том смысле, что иностранцу, уже заполняя прошение, если он ещё не приехал в Литву, он может уже назначить день принятия прошения уже на следующий день. Т.е. он экономит время для приезда в Литву.
Скажите, пожалуйста. Есть два варианта - либо в обычном порядке, либо в срочном порядке. Это тоже можно отметить там, вот в этом “виртуальном окошке”?
Нет, это просто все иностранцы, заполняя прошение, они начинают с того, что выбирают, в каком порядке хотят, чтобы их прошение рассматривалось - в срочном или в обычном. Это любое прошение и любым способом. Это стандартная процедура и это указывается сразу, начиная заполнять прошение.
Расскажите, пожалуйста, Йолита, что необходимо знать иностранцам при пользовании “виртуальным окошком”?
Да, это очень хороший вопрос. Самая необходимая вещь, самое важное, что нужно иметь в виду - ну, что заполняя прошение, указываются данные об уплате государственного сбора, и есть возможность оплатить государственный сбор, когда уже человек приезжает в Департамент миграции, т.е. уже подать прошение. И т.к. прошение виртуальным способом принимается без физического присутствия иностранца, то само собой и государственный сбор должен быть уплачен уже во время заполнения прошения. Т.е. если иностранец желает, чтобы его прошение было принято виртуальным способом, то это значит, что государственный сбор он должен уплатить, заполняя своё прошение.
А скажите, пожалуйста, если, например, у иностранца не открыт счёт здесь, не может сделать какой-то перевод, этот перевод может прийти от какого-то другого лица за этого иностранца?
Да, это может заплатить и другое лицо, просто указывает все данные - в банковском, например, переводе он указывает, за какие услуги оплачивает государственный сбор и за какого человека этот сбор оплачивается.
Йолита, давайте ещё раз. Напомните, пожалуйста, для каких иностранцев это актуально?
Да, т.н. “виртуальным окошком” могут воспользоваться высококвалифицированные работники, преподаватели высших училищ, исследователи и также члены семей всех этих иностранцев.
Ну, если с членами семей, преподавателями и исследователями всё понятно, кто определяет критерий “высококвалифицированный работник”?
Ну, это, в первую очередь, заработная плата, которую работодатель намерен платить такому работнику.
Работодатель сам самостоятельно указывает, что это высококвалифицированный работник, которого он хочет пригласить в Литву из другой страны, так получается?
Да, он просто уже указывает, какую заработную плату будет получать этот работник.
Спасибо, Йолита!
Explicit
9 OCT 2020 · Это программа “Иммигранты в Литве” и сегодняшний выпуск посвящён изучению литовского языка. Для тех, кто родился и вырос в Литве, эта тема чаще всего не представляет особого интереса. Оно и понятно. Однако в нашей стране живут люди, многие из которых приехали в Литву уже в зрелом возрасте и по приезду столкнулись с абсолютно новой культурой и новым для них языком. О том, с какими трудностями сталкиваются иммигранты, изучающие литовский язык, мы поговорили с преподавателем литовского языка Астой Лукошявичиене. Вот что она нам рассказала:
Во-первых, хочу сказать, что мои студенты - русские, белорусы, украинцы - легко учат литовский язык. Особенно белорусы - молодцы. Сейчас у нас есть новые учебники, видеоматериалы, которые помогают легче усвоить литовский язык. Всё-таки как и в каждом языке, есть свои трудности. В литовском языке - это система склонений, т.е. падежи. Падежи существуют и в русском языке, это всё понятно, только в литовском надо запомнить окончания. Труднее всего запоминается окончание местного падежа, в русском языке - предложного, потому что в литовском языке предложный употребляется без предлога, поэтому и называется местным. Также труднее даётся согласование числительных с существительными, система ударения нелёгкая, носовые гласные, которых нет в русском языке. Ещё одна “трудность” для студентов, которые проживают в Вильнюсе, - то, что в Вильнюсе можно разговаривать по-русски. Даже если человек старается говорить на литовском языке, всегда ему придут на помощь говорящие по-русски. Таким образом труднее найти мотивацию учить. Мой совет - не бросать учить, не бросать уроки или курсы после двух-трёх месяцев. Нужно учиться более длительное время, только тогда вы почувствуете прогресс и будете гордиться собою.
Мы также спросили у Асты, как наиболее эффективно выучить язык и как лучше всего запоминать новые слова. Вашему вниманию её ответ:
Хочу посоветовать сначала обязательно учить литовский язык с учителем, чтобы была понятна система языка; чтобы знать, что слова склоняются и спрягаются, как в русском языке; знать какие времена глаголов в литовском языке; как правильно употреблять “кто-что” и “кого-что” - это всегда путают студенты. Это про сам язык. А тем, кто не дружит с грамматикой, я советую учить фразы, диалоги, слушать радио, читать рекламу, афиши. Чтобы лучше запомнить новые слова, советую читать названия продуктов в магазине, меню в кафе, к словам добавить картинки, рисунки - это всё можно сделать самим. Также слушать песни на литовском языке, можно и детские, если нравится; смотреть фильмы с титрами; можно учить вместе с детьми, семьей. Это всё поможет легче запомнить новые слова.
Напоследок мы спросили и о том, как справиться с боязнью говорить. На этот вопрос Аста Лукошявичиене ответила следующим образом.
Ну, совет такой: конечно, говорить. Говорить в простых ситуациях, которые не очень такие важные, допустим: заказывать в кафе на литовском; спрашивать дорогу на улице, даже если не поймёте ответ, всё равно вы сказали уже что-то на литовском; разговаривать на рынке, в магазине. Также советую петь дома литовские песни вслух, обязательно вслух; петь караоке; читать тексты и стихи тоже вслух, чтобы не бояться произносить слова; очень хорошо ходить на какие-нибудь курсы, в спортклуб, найти там собеседника, можно с ним поговорить или хотя бы обменяться несколькими фразами. Это уже будет давать вам уверенность в себе. Также сейчас можно найти клубы по обмену языков, в которых встречаются люди, желающие разговаривать на иностранных языках. Если вы там встретите испанца, итальянца, которые не знают русского, а вы не знаете его языка, вам придётся говорить по-литовски. Желаю всем студентам успеха! Полюбите литовский язык, и он вам откроется.
Те же самые вопросы мы задали ещё одному преподавателю литовского и русского языков, а также основателю онлайн-школы annateach.me, Анне Приемской. Вот что она рассказала о трудностях, с которыми сталкиваются люди, изучающие литовский язык.
Хотелось бы сразу оговориться, что я в основном преподаю взрослым и русскоговорящим, поэтому исходя из своего опыта, могу выделить следующие основные проблемы у этой группы: первое место, конечно, занимает ударение, которое для многих совершенно непонятное и непредсказуемое. И среди моих студентов бытует такая шутка “если тебе кажется, что ударение должно быть тут, точно ищи в другом месте”. На самом деле проблема часто в том, что в учебной литературе оно не поставлено, нет транскрипции или аудиосопровождения. Поэтому самостоятельно изучать язык становится сложнее, отсюда, кстати, появляется стеснение говорить. Второй момент, это, конечно, сама грамматика языка, её многочисленные окончания, которые нужно учить и понимать, а их немало - вот мотивация и страдает. К тому же многие часто не всегда помнят или знают, как устроен их родной язык, что такое падеж. Поэтому им сложнее понять и систему другого языка. Третьей трудностью я бы назвала отсутствие аудио и видео материалов на литовском языке: фильмы, мультфильмы с субтитрами, сайты-тренажёры для закрепления грамматики. Поэтому все, кто хочет самостоятельно изучать литовский язык или дополнительно что-то почитать, послушать на живом, разговорном языке, испытывают сложности. И последняя, пожалуй, трудность - это сама практика языка. Не раз приходилось слышать от своих студентов, заказываешь кофе на литовском, а в ответ слышишь “big or small one”, т.е. не все готовы поддержать твой порыв общаться на литовском и переходят на язык-посредник. Отсюда сложность найти собеседника, с которыми можно было бы практиковать свои умения. Но сдаваться всё равно не стоит.
Мы также попросили Анну поделиться советом или волшебной таблеткой, при помощи которой было бы легче выучить литовский язык. Эту просьбу Анна Приемская прокомментировала следующим образом:
Волшебную таблетку не предложу, но могу поделиться 2 проверенными методами: учите язык с глаголов, учитесь определять их время, будет легче понять сам контекст и запоминать новые слова. Второй совет: куда бы вы ни шли и ни ехали, читайте рекламу на стендах, объявления, названия магазинов и услуг. Нет времени, отлично, сфотографируйте, а потом разберёте этот текст в пробке или дома за чаем. Часто то, что вы прочтёте на улице, вы не найдёте ни в одном учебнике.
На последний вопрос о том, как справиться с боязнью говорить, специалист ответила так:
Понять и принять простую истину: любому человеку приятно, когда с ним говорят на его родном языке, хоть и с ошибками. И пока вы не начнёте говорить, ошибок не избежать. Если собеседнику что-то не понятно, он переспросит или сам вам поможет исправить, а это прекрасная возможность начать диалог, а иногда - завести приятное знакомство, которое может перейти в статус ПМЖ.
Это была программа “Иммигранты в Литве”. Полные версии программ в любое удобное время вы сможете найти на странице rusradio.lt в аудио и текстовом формате. Там же вы можете оставить актуальные для вас вопросы.
Explicit
29 SEP 2020 · Это программа “Иммигранты в Литве” и в сегодняшнем выпуске мы пообщаемся с иммигрантом Андреем Долгополиком. Андрей приехал в Литву из Беларуси, но предоставим слово ему, пусть сам всё расскажет.
Здравствуй, Андрей!
Добрый день!
Андрей, расскажи, пожалуйста, сколько лет ты уже живёшь в Литве?
Ну, в Литве я уже живу с 2009 года. В принципе, я тогда приехал после интернатуры сразу.
Интернатура. С чем это связано? Это образование, верно?
Это постдипломное образование. Когда заканчивается университет, врач должен пройти интернатуру. Я заканчивал в Минске, соответственно, я проходил интернатуру в Беларуси. Моя бывшая жена, с которой я приехал потом в Литву, она заканчивала в Минске, но интернатуру проходила в Литве.
И ты решил, что надо в общем-то как-то воссоединиться?
Да, после интернатуры.
А кто ты по образованию?
Врач-стоматолог.
О.К. Ну, к профессии твоей, в таком случае, мы ещё вернёмся. Расскажи, пожалуйста, как вообще тогда, в 2009 году, Литва тебя встретила, молодого юношу, только что закончившего интернатуру?
На самом деле, всё получилось очень сумбурно, потому что я встречался с девушкой в университете, потом мы разъехались. В принципе, съедемся - не съедемся спустя год, никто не знал, никто больше планов не делал. И тогда я сделал предложение, и, в принципе, в январе я уже знал, что у нас будет свадьба в августе и в сентябре я перееду.
А скажи, пожалуйста, тогда, в 2009 году, что было сложнее всего в плане документов? Получить вид на жительство, какие-то доказательства надо было предоставить, что брак не фиктивный… Вот это было?
В первый год этого не было. Это было на пятый год, когда я уже в пятый раз подтверждал, уже тогда попросили предоставить оригинальный паспорт жены.
Т.е. получается так, что 5 лет их не интересовало, а тут вдруг заинтересовались?
Они периодически проверяют. Т.е. иногда просят с женой прийти вместе на подачу документов. Таким образом. Т.е. всё там делается толково, в принципе. Т.е. когда у меня были вопросы, я шёл, обращался к сотрудникам Департамента миграции, они, в принципе, помогали. Т.е. на каждый конкретный вопрос они конкретно говорили, что делать, т.е. очень всё было по-человечески.
Т.е. по большому счёту, проблем, как таковых, как бы и не было?
Ну, если не хочешь обмануть, то, в принципе, да.
Скажи, пожалуйста, как с литовским языком у тебя? Как оно было? Как долго ты учил литовский язык и на каком уровне ты говоришь на литовском сейчас?
Ну, на самом деле литовский язык я учил сравнительно долго. Я учил, ну, года 3-4. Когда начал говорить спокойно? Это было после того, как я поехал за Паневежис работать. Там просто-напросто не было выхода, на чём работать, и это очень дало повод выучить.
Большой толчок.
Да, до этого, в принципе, когда мне надо было подтвердить диплом, во Дворце одонтологов сказали, что вы можете подтвердить диплом только при условии, что вы сдадите на вторую категорию, и, соответственно, когда я сдал, это было через полгода после того, как я приехал, был, на самом деле, сложный экзамен. Ну, как-то получилось там сдать. Опять же я мог там писать, мог читать, но мне надо было задумываться, а спустя три года уже более-менее свободно начал разговаривать, начал думать на литовском языке.
Я немного забегу вперед. Я знаю о том, что у тебя есть свой личный кабинет. Одонтологический, стоматологический, как правильнее сказать?
Ну, в Литве - одонтологический.
О.К., одонтологический кабинет. Есть ли у тебя сейчас какие-то трудности, если к тебе приходят клиенты литовцы, с которыми нужно разговаривать на литовском языке?
Проблем нет.
Какие могут быть проблемы? Откройте рот, а дальше всё остальное ты увидишь.
Ну, нет. На самом деле очень много надо рассказать и объяснить человеку и донести, что, есть ли у него проблема либо нет у него проблемы, стоит ли что-то начинает делать или стоит наблюдать?
И тебе для этого своего литовского хватает?
В принципе, я его называю профессиональный литовский. Т.е. литовского на профессиональном уровне объяснить, рассказать мне полностью хватает. Ну, к примеру, вечером, если я буду сидеть за одним столом с литовцем, поговорить по душам у меня, в принципе, не получится.
Ну, а ты обрати внимание на его красивую улыбку и расскажи ему всё об этом. Я думаю, что этого вполне хватит.
В принципе, да.
Слушай, расскажи, пожалуйста, насколько сложно было открывать свой одонтологический кабинет здесь, в Литве?
На самом деле, открыть стоматологический кабинет в Литве несложно. Ну, для этого, на самом деле, очень много норм надо выполнить, чтобы это всё прошло без запинки без задоринки.
А меня, смотри, меня интересует такой вопрос: насколько сложно тебе было открыть, как иммигранту? Были ли у тебя в связи с этим какие-то дополнительные требования, дополнительные какие-то условия или всё, по сути…
В принципе, было одно только требование в банке - заполнить заявление или справку, я там точно уже не помню. Т.е. они рассматривали 5 дней и сказали “да, всё, мы подтверждаем”. Были дополнительные вопросы открыть счёт в банке.
И это фактически все проблемы? В остальном тебе даже, как эмигранту, ты не столкнулся с какими-то определёнными трудностями?
Да, ты прав.
Ну, хорошо. Теперь объясни всё-таки разницу между одонтологом и стоматологом.
Разницы нет. Просто стоматолог - это на русском языке. На литовском языке стоматолог - это одонтолог.
И вся любовь?
Да.
Есть ли какие-то вообще у тебя ещё забавные, может быть, какие-то истории, связанные с твоим переездом в Литву, тогда еще, 11 лет назад?
Я пришел сдавать язык на вторую категорию, но у меня ещё не было вида на жительство, на тот момент он оформлялся на основании брака. При этом пришёл регистрироваться на языковой курс, и мне они говорят “дайте личный код”, а личного кода у меня нет. Соответственно, я не могу пройти языковой курс, и тогда я просто задумался: а если бы я приехал не на основании жены, а приехал бы на основании работы, т.е. чтобы получить рабочую визу, я должен подтвердить документы, что я имею право работать в Литве, ну, как врач. А надо сдать на вторую категорию язык, и получается замкнутый круг.
В итоге, выручила жена. Спасибо ей большое!
Да, спасибо.
Хорошо. Андрей, скажи, пожалуйста, ещё такую вещь. Сейчас, по прошествии 11 лет, есть ли вообще какие-то мысли вернуться обратно в Беларусь или ты уже прочно связал себя с Литвой, и в принципе, уже видишь свою дальнейшую жизнь конкретно здесь?
Ну, в принципе за 10 лет, это же 10 лет моей сознательное взрослой жизни после университета прошло именно в Литве. По факту, здесь мы уже обросли друзьями, родственниками, будущими родственниками, будущими друзьями. В принципе, уже менять место жительства не очень хочется. Человек с возрастом всё равно уже корни пускает там, где он живёт. На сегодняшний день, ну, я не вижу, что куда-то стоит ехать, либо обратно, либо вперёд, как многие раздумывают.
Что бы ты посоветовал ребятам, которые собираются сюда приехать?
Я бы посоветовал только одно: если человек планирует приехать, например, в Литву, он должен планировать выучить язык литовский. Потому что без литовского языка, ну, очень сложно строить дальнейшие отношения в самой стране. Но это моё личное мнение и, в принципе, кто будет хотеть переезжать, один только совет - никогда не сдаваться и смотреть только вперёд.
Спасибо, Андрей!
Это была программа “Иммигранты в Литве”. Полные версии программ в любое удобное время вы сможете найти на странице rusradio.lt в аудио и текстовом формате. Там же вы можете оставить актуальные для вас вопросы.
Explicit
24 SEP 2020 · Это программа “Иммигранты в Литве” и в сегодняшнем выпуске мы пообщаемся с иммигранткой Еленой Макаренко. Елена живёт в Литве на протяжении 13 лет, стала уже практически местной, а впрочем, предоставим ей слово.
Елена, здравствуйте!
Добрый день, Евгений!
Елена, вы в Литве с 2007 года. Расскажите, пожалуйста, как так получилось, что вы решили приехать в Литву?
История моя, на самом деле, проста, банальна, собственно, как у всех.
Вы выиграли зелёную карту, в лотерею, да? Что это будет? Это не самая простая история.
Да, можно сказать, что я выиграла в лотерею, потому что я вышла замуж. У меня самый замечательный муж на свете.
Муж сейчас “поплыл”, я думаю. Если он слышит этот эфир, он просто должен “поплыть”.
У меня он каждый день “плывёт”, надеюсь.
Плывёт как? Вы говорите “ну-ка греби-ка ты отсюда”, нет?
По течению любви.
По течению любви! Прекрасно! Хорошо, пожалуйста.
Итак, да. В 2007 году мы с моим супругом расписались, когда я жила ещё на тот момент на Украине, город Донецк. Собственно, в Донецке мы расписались и приехали в Литву подавать документы для оформления вида на жительство, временного на тот момент, потому что это был первый вид на жительство. На тот момент было такое правило: визу выдавали на месяц, на 30 дней, и каждый месяц я вот 30 дней находилась в Литве, затем выезжала в Киев, оформляла визу, 7 дней.
А было такое что вы с мужем прямо считали дни до конца этой визы? Ну, вот осталось три дня и я уеду…
Конечно! Каждый раз я уезжала с огромной болью в сердце.
Со слезами…
Да-да-да, действительно.
А как муж держался?
Ну, муж - он мужчина. Он, конечно, не выкажет ничего.
Плакал навзрыд, я так понимаю?
Наверное, когда я уезжала…
Нет-нет, а скупая мужская слеза...
...пускал скупую мужскую слезу. Собственно вот. Каталась очень много получается. Каждые 30 дней я проезжала до Киева, из Киева я ехала в Донецк, ожидала 7 дней рассмотрения визы, затем возвращалась снова в Киев, из Киева - в Вильнюс, и вот таким вот макаром каждые 30 дней каталась. Тогда я могла находиться 6 месяцев в Литве и 6 месяцев на Украине. И когда мы расписались, легализовали все документы, апостиль на свидетельстве о браке, собрали весь пакет документов, я подала все документы, приняли, всё О.К., всё хорошо, и я должна было ожидать рассмотрения документов и принятия решения - выдать либо не выдать вид на жительство - 4 месяца. Но так как у меня мои 6 месяцев уже закончились, мне сказали возвращаться домой.
А поезжай-ка ты, девочка…
...посиди, подумай, точно ли оно тебе надо ехать-то сюда. Может, дома хорошо. Ну, и собственно представляете, как было весело, когда молодая семья, период этот весь такой любовный-морковный, медовый месяц… и собственно 4 месяца я там, муж здесь.
Ну, тогда уже был в Skype?
Да-да, конечно, был Skype.
Я думаю, что Skype просто вообще разрывался.
Да, по видео 24/7.
Скажите, пожалуйста, приехали вы в 2007 году. Нужно учить литовский язык. Как вам вообще давался литовский язык?
Давался крайне сложно. Моё первое высшее образование - филолог английского языка и литературы. Знаю немало иностранных языков, но литовский оказался крайне сложным в изучении.
Интересно, почему? Вот вы, как филолог. Почему сложности именно с литовским языком?
Знаете, потому что он не похож ни на один язык, который я знаю. Т.е. ну, русский, украинский, да? Они там как-то, что-то, где-то…
Пересекаются.
...допетришь, да? Поймёшь, чего кто говорит. Польский, он тоже как бы…
...допетришь.
Допетришь, зная русский, украинский. Английский? Ну, английский - это английский. Т.е. ну, мало кто не знает в наши дни английского языка. Немецкий…
Ну, это одна языковая группа, это германские языки.
Да-да, а вот литовский он как бы…
Особняком стоит.
Не германские языки, не славянские. Новая грамматика, новые слова, ничто нигде не пересекается. Даже вот норвежский язык, там вот зная английский язык, немецкий, поймёшь.
Можно что-то понять.
Да-да.
Ну, скажите, как сейчас с литовским языком у вас?
Сейчас я говорю, пишу, понимаю, т.е. свободно общаюсь. Относительно изучения литовского языка, в первое время, конечно, я сидела, ничего не понимала. Пошла на курсы литовского, шесть месяцев отходила, но по окончании курсов знания мои остались ровным счётом теми же. А вот когда я пошла работать и окунулась в литовский коллектив, в литовскую среду, вот тогда-то и прорвало. Тогда буквально за полгода я и заговорила, и всё стало на свои места, и жизнь заиграла новыми красками.
Ну, хорошо. Давайте тогда сразу. Что бы вы посоветовали иммигрантам, приезжающим сюда и желающим выучить литовский язык? Вот конкретно какой-то короткий дельный совет по поводу изучения языка.
Первый мой совет - это не лениться, стараться слушать новости, слушать радио, разговаривать как можете, хоть какие-то минимальные слова, но запускать эту машину. Кстати, у меня было одно из самых сложных слов “извините”. Почему-то никак я его не могла запомнить, ну, вот никак.
Ну, да. Для человека с Украины... Представляю, что литовский иногда звучит просто как некая абракадабра.
Да, точно! Т.е. вот для всех прибывших, свежеиспечённых мой совет такой - общайтесь как можете, слушайте, смотрите, читайте вывески. XXI век, есть всегда в кармане телефон, есть Google. Увидели новое слово, перевели, запомнили, отложилось. И вот по-тихоньку, по-тихоньку, по-маленьку.
Давайте сейчас перейдём ещё к одной теме интересной. Вы, как человек, который прошёл уже огонь, воду и медные трубы в плане получения вида на жительство, оформления документов и пр. Я знаю, что вы помогали, и не раз, людям заполнять какие-то документы, подавать какие-то прошения и пр. И помимо этого у вас ещё есть своя личная какая-то инициатива, связанная именно с этим. Расскажите, пожалуйста, подробнее.
Да, так уж сложилось, что когда один кто-то приехал, второй услышал, сработало сарафанное радио и покатилось-понеслось. Помогала своим землякам, помогала не только своим землякам, ребятам из Беларуси, России, оформляли вид на жительство по работе, оформляли по бизнесу, оформляли на основании воссоединения семьи, т.е. да, уже накопился некий такой багаж в сфере документации. И т.к. людей прибывает всё больше и больше, и я уже натёрла мозоль, собственно, на языке, решила это как-то всё вот в одном месте собрать, чтобы вот, ребята, смотрите: вот у меня есть такой сайт ltviza.lt, там вся информация, всё собрано, всё разложено.
И этот сайт уже работает?
Да, он уже работает. Туда я собираю всю актуальную информацию, потому что, например, сайт Департамента миграции Литвы довольно-таки объёмный и информативный, и бывает элементарно записаться на приём очень сложно, крайне сложно, пока найдёшь, пока туда-сюда. Т.е. найти список документов какой-то, зная где искать, ты найдёшь. Но человек, который приехал и не знает языка…
Ну, это может быть сложно.
Это крайне сложно, да.
Смотрите, у меня ещё такой вопрос будет. Изменилось ли что-нибудь сейчас по сравнению с далёким 2007 годом в плане подачи документов? И изменилось ли что-либо в плане бюрократии?
Бюрократия, как была в 2007 году, так и осталась по сей день. Ничего в плане необходимых документов не изменилось. В прошлом году приехал мой брат, и я помогала ему с документами. Единственное, что вот сейчас стало удобно, - это то, что необязательно идти, физически приходить в службы и подавать документы, вот я сейчас говорю, в частности, о Службе занятости. Можно подать всё в электронном варианте, но опять-таки, если ты подаёшь в электронном варианте, необходима электронная подпись.
А её получить?
Тут вот нужно немного уже знаний, да. Как это сделать, как подписать документы, на какой сайт зайти, как их зашифровать.
И это информация есть у вас на сайте ltviza.lt?
Да, всё есть. Если чего-то не находите, может позвонить мне, я помогу. Т.е. есть мой номер телефона, есть в Instagram’е аккаунт, есть в Facebook’е. Информация доступна на всех платформах социальных, а если где-то чего-то упустила, то, конечно, можете позвонить, помогу, подскажу.
Ну, т.е. вы же обновляете постоянно какую-то информацию для этого сайта и пр.?
Естественно, да.
Ну, и напоследок, наверное. Дайте, пожалуйста, совет какой-то людям, которые планируют перебраться в Литву. С чего начинать? Какие-то напутственные слова.
Если человек прибывает на основании работы, конечно, было бы хорошо, если бы он уже имел какого-то работодателя и подписанный договор о трудоустройстве. Всегда можно попросить работодателя помочь. Я думаю, литовские работодатели, они очень гуманные и очень дружелюбные, всегда помогут, подскажут что-то, где-то, как-то. Вот. Конечно же, нужно набраться терпения и, ну, не сдаваться. Если у тебя есть цель - ты приехал работать, ты приехал, допустим, жить, создавать семью - идти вперёд, не смотреть назад. Трудностей будет много, да. Документация, язык, новая страна, нет друзей, нет близких, так сказать. Ну, ничего. Многие через это проходят, и всё прекрасно у них.
Спасибо, Елена!
Это была программа “Иммигранты в Литве”. Полные версии программ в любое удобное время вы сможете найти на странице rusradio.lt в аудио и текстовом формате. Там же вы можете оставить актуальные для вас вопросы.
Explicit
17 SEP 2020 · Это программа “Иммигранты в Литве” и сегодняшний выпуск будет посвящён гражданам Республики Беларусь, желающим приехать в Литву по специальным гуманитарным причинам. О том, как проходит этот процесс и много ли граждан соседнего государства воспользовались возможностью приехать в Литву, мы спросили у министра внутренних дел Литвы Риты Тамашуниене. Вот, что она ответила нам на этот вопрос:
Министерство внутренних дел создаёт возможность приехать в Литву по специальным гуманитарным причинам гражданам Беларуси, и на сегодняшний день уже выдали 231 разрешение на прибытие, но прибыло гораздо меньше граждан Беларуси - 60. Но у них есть разрешение, и в сложной ситуации они могут им воспользоваться. Также подумали о более простом процессе получения этих разрешений: граждане Беларуси могут обратиться в консульство Литовской Республики или в посольство, рассказать о своей ситуации, предоставить причины, по которым они хотят покинуть страну, и эту информацию через Министерство иностранных дел Литвы мы получаем в нашем министерстве и сразу готовим документы на разрешение о прибытии. Конечно, ещё важная очень информация, что в связи с COVID-19 ситуацией как в Беларуси, так и в нашей стране необходима двухнедельная изоляция. Ну, и хочу очень поблагодарить тоже общественные организации, белорусскую диаспору в Литве и неправительственные организации - они предоставляют место жительства, жильё и всю нужную информацию о пребывании в Литве. Мы сотрудничаем с этими организациями, и действительно сегодня очень немало граждан Беларуси, которым надо ещё позаботиться и о жилье. Также есть и вторая возможность, которая всегда была, - это попросить о политическом убежище. Таких граждан Беларуси на сегодняшний день 18. Конечно, они прибывают на пункт пограничного контроля, ну и уже наши пограничники заботятся о дальнейшем пребывании в Литовской Республике. Процедура эта уже более долгая, но, конечно, граждане Беларуси всё это время проводят тут у нас. И мы создаём для них все условия проживания, предоставляем медицинскую помощь и возможность учиться, работать, если организации могут помочь в поисках. Но сама процедура длится дольше, иногда документы рассматривают в течение полугода, чтобы получить политическое убежище. Но видим, что эта процедура пользуется меньшим спросом, т.к. получив политическое убежище гражданин может вернуться только, когда изменится обстановка в стране. А вот разрешение о пребывании по гуманитарным причинам, оно такое более гибкое, и воспользоваться им проще.
Также по мнению главы МВД Литвы, насилия против мирных жителей быть не должно, поэтому наша страна и предоставляет возможность тем, кто не чувствует себя в безопасности дома, приехать сюда. Безусловно для любого человека это сложное решение, и, видимо, по этой причине на сегодняшний день выдано больше разрешений, чем физически приехало людей. Вместе с тем необходимо помнить, что люди, которые приезжают по гуманитарным причинам, в любой момент могут вернуться домой. Что же касается политического убежища, то, по словам Риты Тамашуниене, в МВД Литвы обращаются жители и других стран, которым грозит опасность по тем или иным причинам. Также необходимо упомянуть и о том, что с понедельника, 21 сентября, Литва временно упростит порядок выдачи виз гражданам Беларуси. Вступившие в силу изменения упростят процедуры для переезжающих работников и членов их семей. Это особенно важно для белорусских предприятий, которые решили бы перенести свою деятельность в Литву. К белорусам будут применяться те же самые условия выдачи национальных виз, что и к гражданам Австралии, Великобритании, Канады, Новой Зеландии, США, Южной Кореи и Японии. Граждане Беларуси смогут получить национальную визу на 6-месячный период, предоставив минимальный пакет документов и доказательство своей финансовой обеспеченности. Планируется, что данный порядок выдачи виз будет действовать до 21 марта следующего года.
Это была программа “Иммигранты в Литве”. Полные версии программ в любое удобное время вы сможете найти на странице rusradio.lt в аудио и текстовом формате. Там же вы можете оставить актуальные для вас вопросы.
Explicit
17 SEP 2020 · Это программа “Иммигранты в Литве” и сегодняшний выпуск будет посвящён иммигрантке, приехавшей в Литву сравнительно недавно. У нас на связи Наталья Жилина, которой мы и предоставим слово.
Здравствуйте, Наталья!
Здравствуйте!
Наталья, как так получилось, что вы приехали в Литву?
Ну, я - этническая литовка и я люблю Литву, поэтому я приехала, чтобы жить здесь.
Тогда, наверное, следующий вопрос. С какими трудностями вы столкнулись, приехав сюда, в Литву?
Мне кажется, что мы не столкнулись с большими трудностями, потому что мы были готовы к тому, как будет складываться здесь наша жизнь. Надо сказать, что мы переехали из небольшого северного городка, который находится в сопредельной с Финляндией территорией, и я видела процесс отъезда наших друзей в Финляндию и я знала, что вот эти бесконечные пособия, время на адаптацию, всего этого в Литве не будет. Поэтому мы были готовы к тому, что мы приедем и, осмотревшись, будем вырастать. Ну, наверное, больше всего вопросов возникло в процессе сбора документов для переезда. Собственно, не по самим документам, а в связи с тем, что я - единственная этническая литовка, муж - русский, и для того, чтобы как бы воссоединиться семье, при подаче документов в России, ты можешь воссоединить семью только через два года. Это отсрочило наш переезд.
Наталья, расскажите, пожалуйста, о детях. Как у них складывались дела после переезда в Литву?
Ну, значит, сейчас я скажу о том, что старшие дети пока не переехали, они в России. И это опять же связано с тем, что ты имеешь вторую половину, которую надо перевезти. Т.е., если ты делаешь эти документы в России, то тебе нужно время, через которое ты можешь подать документы. Поэтому они как бы в России, старшие дети. Младшая девочка переехала сюда с нами, учится в Вильнюсе, и я хочу сказать, что родители должны быть к этому готовы. Я увидела своего ребенка совершенно в новом ключе. Такая, знаете, это была обычная четырнадцатилетняя девочка - подросток со всеми проблемами и, когда мы переехали в Литву, я увидела такого вот, знаете, очень упорного, очень способного к изучению языка. Она говорит, через год она говорила по-литовски. Т.е. для меня это было открытием, что мой ребёнок может приложить такое количество сил для того, чтобы адаптироваться. Т.е. для меня это было открытием, я увидела своего ребёнка в новом ключе.
А скажите, пожалуйста, как у мужа дела обстоят с языком и жизнью в Литве вообще?
Слушайте, ну, если я скажу, что муж - компьютерщик, это объяснит многое.
Да, безусловно.
Муж очень любит Литву, и в шутку, когда мы говорим, например, “я с тобой разведусь”, он говорит “ну, я из Литвы никуда не уеду”.
Весёлые у вас шуточки, скажу я вам.
Какие есть.
Были ли какие-то трудности при регистрации в медицинское учреждение?
Как я уже сказала, мы не рассчитывали ни на какую помощь. Литовское консульство интересуется нашей дальнейшей судьбой. Здесь, в Литве, мы вообще неинтересны никому, никто не задал ни разу в жизни вопрос “как у вас идут дела”. Т.е. нас для них нет. Поэтому мы шли с обычных дверей, как бы ни с какого ни с чёрного хода. И если вы едете в Литву, будьте готовы к тому, что вы что-то будете начинать с нуля. Но самое главное, что я хотела сказать, что если ты хочешь иметь доступ к медицинскому обслуживанию, не нужно никаких дополнительных виляний хвостом. Ты просто приходишь в поликлинику, подаёшь свой вид на жительство, если при этом в компьютере отражается, что ты работаешь, то ты имеешь доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию. Вот и всё.
Т.е. никаких проблем, по сути, и нет?
Да, вообще нет.
Наталья, хочу задать вам такой вопрос. Сколько лет вы уже живёте здесь, в Литве?
Полтора года.
Скажите, круг ваших друзей и знакомых - это местные или вы, может быть, общаетесь больше всё-таки со своими друзьями, которые, также как и вы, приехали из России или из других стран сюда, в Литву?
Слушайте, ну, это сложный вопрос. Среди моих близких друзей есть те, кто переехал сюда практически одновременно со мной, но с которыми мы познакомились здесь, в Литве. Мои основные связи в Литве - это мои родственники.
Общаетесь ли вы с ними и насколько хорошо?
Слушайте, ну, это надо знать эту историю. 70 лет назад наши бабушки встретились в последний раз. 70 лет семьи были разделены. А я нашла их усилиями десяти лет поисков, потому что мои родственники - это семья лауреата национальной премии Литвы, художника-витражиста Альгирдаса Давиденаса. 70 лет мы об этом не знали. Они не предполагали о моём существовании. И когда я написала через Facebook, пройдя 10 лет поисков, Рокасу Давиденасу, он написал мне “добро пожаловать в семью”.
Интересно.
Да! И понимаете, я хочу вам сказать. Вот они так себя и ведут по отношению ко мне.
Наталья, ну, и давайте напоследок какой-то короткий совет тем, кто планирует сюда перебраться. Даже несмотря на то, что у вас всё прошло гладко, вы всё равно знаете, с чем человек может столкнуться, приехав сюда.
Мой совет будет такой: если ты решил переехать в Литву, будь готов всё начать с нуля. И в этом нету ничего страшного, в этом вся прелесть переезда, что ты можешь попробовать себя в каком-то новом качестве и иметь новые возможности для себя. Т.е. если бы сейчас у меня спросили, сделала бы я то же самое, имея сегодняшний опыт, я бы не сомневалась ни одной минуты.
Спасибо, Наталья!
Это была программа “Иммигранты в Литве”. Полные версии программ в любое удобное время вы сможете найти на странице rusradio.lt в аудио и текстовом формате. Там же вы можете оставить актуальные для вас вопросы.
Explicit
10 SEP 2020 · Это программа “Иммигранты в Литве” и сегодняшний выпуск посвящён Департаменту миграции Литвы, а точнее ежегодному изданию, которое выпускает Департамент. Назовём его “Ежегодником о миграции”. За помощью мы обратились к сотруднику Департамента миграции Литвы Йолите Гестаутайте. В первую очередь, нас безусловно интересовал вопрос о самом ежегоднике, а конкретно для чего он нужен и чем он может быть полезен? Вот что нам ответила Йолита Гестаутайте:
В “Ежегоднике о миграции” обобщена и сконцентрирована информация о происходящих в Литве миграционных процессах. Там можно найти не только статистические данные, но и схемы процессов о выдаваемых Департаментом миграции документах, также и базовую информацию о деятельности самого Департамента. Ежегодник предназначен для всех, кто интересуется происходящими в Литве миграционными процессами, кто по своей деятельности соприкасается с этими процессами или просто хочет расширить свой кругозор в этой сфере. Информацией, предоставленной в ежегоднике, пользуются также и государственные учреждения, ну, например, такие как Служба занятости, Министерство труда и социальной защиты, Министерство экономики и инноваций. Нашим ежегодником интересуются также и студенты, которые используют его для написания курсовых или дипломных работ, а также организации и учреждения, которые проводят различные исследования. Приехавшие или желающие приехать в Литву граждане третьих стран из ежегодника могут почерпнуть информацию не только о самом Департаменте миграции, его деятельности и предстоящих процедурах для того, чтобы они могли приехать в нашу страну и стать её жителями, но и составить общую картину о происходящих в Литве процессах миграции и их тенденциях.
Далее мы попросили рассказать об информационном центре, основанном в прошлом году. Вашему вниманию ответ специалиста:
Консультационно-информационный центр нашего Департамента свою деятельность начал 4 ноября прошлого года, и консультации, как по телефону, так и написав электронное письмо, можно получить на трёх языках. Каждый день центр отвечает примерно на 800 звонков и около 100 электронных писем, и количество запросов доказывает, что такой центр необходим. Это не только способ быстро и эффективно передать информацию, но и поддерживать обратную связь, собирая и анализируя информацию о наиболее насущных проблемах, интересующих наших клиентов и граждан Литвы. Номер телефона и адрес электронной почты каждый интересующийся может найти на интернет-странице Департамента миграции migracija.lt.
Помимо этого нас интересовала действующая уже больше года упрощённая процедура выдачи приглашений иностранцам, желающим приехать в Литву. В частности, интересно было, отразилось ли это на количестве приезжающих и если отразилось, то как? Вот что на этот вопрос ответила наша собеседница:
С 1 июля прошлого года процедура получения приглашения для получения шенгенской визы действительно стала проще. В системе электронных услуг просто заполняются данные об иностранце и цели его приезда в Литву, и после заполнения всех необходимых данных система присваивает приглашению номер и приглашение уже действительно. Номер приглашения приглашающее лицо сообщает иностранцу, и если год назад процедура получения этого приглашения занимала до трёх дней, то сейчас она занимает всего несколько минут. Увеличилось ли число приезжающих в Литву после введения этой упрощённой процедуры? Согласно нашим данным, число полученных приглашений не увеличилось, но проводя сравнительный анализ необходимо иметь в виду происходящие изменения во всех сферах общественной деятельности, связанной с угрозой вируса COVID-19 и объявлением карантина, что свело к минимуму сообщение между странами во всём мире.
Далее мы перешли к иммигрантам из Украины, России и Беларуси, которых в Литве насчитывается около 56 с лишним тысяч. Интересовала информация о трудоустройстве этих граждан, об успехах их интеграции и пр. Вот что нам ответили:
Исходя из компетенции Департамента миграции, а именно выдача и продление разрешений на временное проживание, можно сделать вывод, что около трети граждан третьих стран, которым было выдано разрешение на временное проживание, в следующем году подадут прошение о его замене на том же основании, что, в свою очередь, означает, что они продолжают работать у того же работодателя и остаются в нашей стране. Также много граждан третьих стран, приехавших на первый год работы в Литву с национальной визой и отработавших год, принимают решение остаться в нашей стране и подают прошение уже на выдачу разрешения на временное проживание. Это доказывает, что Литва есть и остаётся страной, которая привлекает иностранных граждан своими возможностями, и они приезжают сюда на работу и остаются дальше работать.
Не обошли стороной мы и Службу занятости, а точнее список наиболее востребованных профессий, который она составляет. Интересовало наличие этого списка на русском или английском языках. На литовском он, понятное дело, есть, но у граждан из третьих стран могут возникнуть проблемы из-за языкового барьера. Вашему вниманию ответ Йолиты Гестаутайте:
Список профессий работников, которых не хватает в Литве, да, в системе правовых актов представлен только на литовском языке. Ну, со своей стороны мы не получаем сигналов, что это является препятствием для получения документов, выдаваемых Департаментом миграции. Ну, так же как мы все и знаем, наверное, что Google является всемогущим, да? И даже этот список на русском языке в его недрах я вот смогла отыскать. С другой стороны, заполняя прошение, например, о выдаче разрешения на временное проживание на английском языке можно пользоваться классификатором профессий вот именно на этом языке, а прошения, начиная с прошлого года, уже могут быть заполнены в электронной системе. Возможности есть использовать языки.
Также специалист Департамента миграции Литвы рассказала нам о том, насколько сложнее получить визу, разрешение на проживание, вид на жительство или гражданство теперь по сравнению с 2015 годом и не забыла напомнить о ещё одном важном моменте:
Что касается гражданства, то этот институт ввиду своей важности остаётся стабильным и он менее подвержен динамике изменения, чем процессы, скажем, выдачи виз и разрешений на временное проживание. За последние пять лет действительно в этих процессах многое изменилось. Изменились и упростились условия и требования для получения национальной визы и разрешения на временное проживание. Ну, например, письмо о посредничестве в выдаче национальной визы и для получения разрешения на временное проживание из бумажного в 2018 году стало электронным в прошлом году, что в значительной степени экономит время. Упростились требования о предъявлении некоторых документов. Например, это документ, подтверждающий квалификацию работника. Заполняя прошение просто указываются данные об этом документе. За этот промежуток времени появился список утверждённых предприятий, который даёт определённые льготы иностранцу, намеревающемуся работать в таком предприятии. Если иностранец намеревается подать прошение о выдаче ему разрешения на временное проживание, ему нужно доказать либо его квалификацию, либо рабочий стаж сроком в один год в течение последних пяти лет. Если работодатель не включён в этот список, то необходимо доказать оба условия. Процесс выдачи как разрешения на временное проживание, так и национальной визы, в этом случае проистекает быстрее, но если работодатель включён в этот список. 4 ноября прошлого года стартовала информационная система миграции “Migris” и услуги, предоставляемые Департаментом миграции, а также с этими услугами связанные процессы, из бумажных перемещаются в электронную среду, что, в свою очередь, упрощает и ускоряет сам процесс. Например, “Migris” эффективно решила проблему очередей. Прошение можно подать в любом территориальном отделе Департамента миграции по своему выбору и дату визита можно забронировать уже на следующий день. Заполнив прошение через “Migris”, в своём “Migris” аккаунте можно следить за статусом своего прошения. Работы над созданием “Migris” ещё не окончены, они продолжаются и по мере их продолжения своим клиентам мы предложим новые возможности использования этой системы. Пользуясь случаем хочу напомнить не забывать заглядывать в свои документы, будь то национальная виза или разрешение на временное проживание, чтобы не пропустить срок действия этих документов и иметь возможность своевременно их обновить. Также всем радиослушателям хочу пожелать успехов в их начинаниях и оставаться здоровыми.
Это была программа “Иммигранты в Литве”. Полные версии программ в любое удобное время вы сможете найти на странице rusradio.lt в аудио и текстовом формате. Там же вы можете оставить актуальные для вас вопросы.
Иммигранты в Литве. Программа для живущих, работающих, учащихся в нашей стране не граждан Литвы.
Information
Author | RADIOR |
Organization | RADIO R |
Categories | Relationships |
Website | - |
utro@rusradio.lt |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company