Transcribed

Potato Harvest: Race Against the Storm in Klaipėda

Sep 15, 2024 · 15m 1s
Potato Harvest: Race Against the Storm in Klaipėda
Chapters

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

11m 13s

Description

Fluent Fiction - Lithuanian: Potato Harvest: Race Against the Storm in Klaipėda Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/potato-harvest-race-against-the-storm-in-klaipeda/ Story Transcript: Lt: Ūkanotą rudens rytą, kai miškai...

show more
Fluent Fiction - Lithuanian: Potato Harvest: Race Against the Storm in Klaipėda
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/potato-harvest-race-against-the-storm-in-klaipeda

Story Transcript:

Lt: Ūkanotą rudens rytą, kai miškai aplink Klaipėdą nusispalvino auksinėmis spalvomis, Dominykas stovėjo savo fermoje ir žvelgė į laukus.
En: On a misty autumn morning, when the forests around Klaipėda were dressed in golden hues, Dominykas stood on his farm gazing at the fields.

Lt: Šiandien reikėjo skubiai nuimti bulvių derlių, nes žinios pranešė apie artėjantį krušos debesis.
En: Today, the potato harvest needed to be swiftly gathered because the news had forecast a hailstorm approaching.

Lt: Bulvės buvo svarbi jo pajamų dalis, ir netikėtas krušos smūgis galėjo viską sunaikinti.
En: Potatoes were a crucial part of his income, and an unexpected hail attack could destroy everything.

Lt: Eglė, Dominyko partnerė, su šypsena priėjo prie jo.
En: Eglė, Dominykas’s partner, approached him with a smile.

Lt: „Mes galime tai įveikti,“ ji pasakė ramiai, jų akys susitiko.
En: “We can handle this,” she said calmly, their eyes meeting.

Lt: „Turime planą.“
En: “We have a plan.”

Lt: Dominykas pasijuto šiek tiek ramesnis, bet vis tiek jautė spaudimą.
En: Dominykas felt a bit more at ease, but the pressure still lingered.

Lt: Jie abu kartu ėjo į tvartą, kur laikė didelius brezento tentus.
En: Together they headed to the barn where they stored large tarpaulins.

Lt: „Reikia skubiai uždengti laukus,“ Eglė pasakė.
En: “We need to cover the fields quickly,” Eglė said.

Lt: Dominykas linktelėjo ir pagalvojo, kaip tai geriausiai padaryti.
En: Dominykas nodded, considering the best way to accomplish the task.

Lt: Kruša prasidėjo netikėtai ir buvo stipri.
En: The hail started unexpectedly and was intense.

Lt: Didžiuliai apie bulves tekantys krištolo ledo gabalai grasino sunaikinti visą derlių.
En: Massive crystal ice chunks threatened to destroy the entire crop.

Lt: Dominykas griebė pirmąjį brezento gabalą ir nubėgo link laukų.
En: Dominykas grabbed the first tarpaulin and raced toward the fields.

Lt: Eglė skubėjo šalia, padėdama ten kur galėjo.
En: Eglė hurried alongside, helping wherever she could.

Lt: Sekundės bėgo greitai.
En: Seconds flew by.

Lt: Dominykas išmetė tentus vėjo nešamam lietui, stengdamasis kiek įmanoma apsaugoti bulves.
En: Dominykas threw the tarps into the wind-driven rain, striving to protect the potatoes as much as possible.

Lt: Vėjas pūtė stipriai ir brezentai buvo sunkiai valdoma.
En: The wind blew fiercely, making the tarps hard to control.

Lt: Vis dėlto, jis negalėjo pasiduoti.
En: Yet, he couldn't give up.

Lt: Jis turėjo išgelbėti bent dalį savo derliaus.
En: He needed to save at least part of his harvest.

Lt: Kiekviena pastanga judėti greičiau buvo jo pagalba įveikti stichiją.
En: Every effort to move faster was his aid in battling the storm.

Lt: Po galų gale, kai krušos stiprumas pradėjo mažėti, Dominykas stovėjo laukuose šlapias ir pavargęs.
En: Finally, as the hail began to subside, Dominykas stood in the fields, wet and exhausted.

Lt: Eglė atėjo ir apkabino jį.
En: Eglė came and hugged him.

Lt: „Gerai padirbėjai,“ ji pasakė su meile.
En: “You did well,” she said lovingly.

Lt: Kai saulėtoji diena grįžo, Dominykas ir Eglė žvelgė į laukus.
En: When the sunny day returned, Dominykas and Eglė looked over the fields.

Lt: Daugelis brezentų buvo sumaniai padėti, ir nemaža derliaus dalis išgyveno krušą.
En: Many of the tarps had been strategically placed, and a considerable portion of the harvest had survived the hail.

Lt: Nors kai kurios bulvės vis tiek buvo pakenktos, didžioji dalis buvo išgelbėta.
En: Though some potatoes were still damaged, the majority had been saved.

Lt: Dominykas, stovėdamas savo žemėje, su širdyje dėkingumu žvelgė į Eglę.
En: Standing on his land, Dominykas, with gratitude in his heart, looked at Eglė.

Lt: Jis suprato, jog būtina mokytis būti pasirengus ir prisitaikyti prie netikėtų iššūkių.
En: He realized the importance of being prepared and adapting to unexpected challenges.

Lt: Palaikymas ir geros mintys gali padėti įveikti bet kokią stichiją.
En: Support and positive thoughts can help overcome any storm.

Lt: O svarbiausia – jis suprato, kad tai nėra tik jo kova, tai yra jų bendra kelionė.
En: Most importantly, he understood that this wasn’t just his battle; it was their shared journey.


Vocabulary Words:
  • misty: ūkanotą
  • harvest: derlių
  • hailstorm: krušos
  • crucial: svarbi
  • approached: priėjo
  • partner: partnerė
  • lingered: jautė
  • barn: tvartą
  • tarpaulins: brezento tentus
  • intense: stipri
  • massive: didžiuliai
  • crystal: krištolo
  • chunks: gabalai
  • threatened: grasino
  • fiercely: stipriai
  • exhausted: pavargęs
  • hugged: apkabino
  • strategically: sumaniai
  • considerable: nemaža
  • gratitude: dėkingumu
  • prepared: pasirengus
  • adapting: prisitaikyti
  • unexpected: netikėtų
  • challenges: iššūkių
  • support: palaikymas
  • overcome: įveikti
  • storm: stichiją
  • journey: kelionė
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search