Quiet Talent: How Rain Revealed a Hidden Artist
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Quiet Talent: How Rain Revealed a Hidden Artist
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Thai: Quiet Talent: How Rain Revealed a Hidden Artist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/quiet-talent-how-rain-revealed-a-hidden-artist/ Story Transcript: Th: กลางสายฝนที่โปรยปรายลงมาอย่างไม่หยุดหย่อน ชายและมาลีเตรียมตัวเข้าร่วมทัศนศึกษาที่หอศิลปวัฒนธรรมแห่งกรุงเทพมหานคร En: Amidst the...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/quiet-talent-how-rain-revealed-a-hidden-artist
Story Transcript:
Th: กลางสายฝนที่โปรยปรายลงมาอย่างไม่หยุดหย่อน ชายและมาลีเตรียมตัวเข้าร่วมทัศนศึกษาที่หอศิลปวัฒนธรรมแห่งกรุงเทพมหานคร
En: Amidst the ceaseless pouring rain, Chai and Mali were preparing to join an excursion to the Bangkok Art and Culture Centre.
Th: นักเรียนทุกคนต่างประหลาดใจกับความงดงามของศิลปะร่วมสมัยที่จัดแสดงในที่นี่
En: All the students were amazed by the beauty of the contemporary art showcased there.
Th: ชายเป็นคนเงียบ ไม่ค่อยพูด
En: Chai was a quiet person, not very talkative.
Th: เขามีสมุดสเก็ตช์ที่มักจะวาดรูปเก็บไว้เสมอ แต่ไม่กล้าโชว์ให้ใครดู
En: He always kept a sketchbook where he frequently drew, but he never had the courage to show it to anyone.
Th: เขากลัวว่าจะมีคนวิจารณ์ เห็นไม่ดี
En: He feared criticism and disapproval.
Th: มาลีตรงข้ามกับเขา เธอสดใสร่าเริง มักจะช่วยเพื่อนๆให้กล้าแสดงออก
En: Mali, on the other hand, was lively and cheerful, often encouraging her friends to express themselves boldly.
Th: มาลีสังเกตว่าชายนั้นมีความสามารถในการวาดรูป
En: Mali noticed Chai's drawing talent.
Th: เธอเห็นเขานั่งอยู่มุมสงบในหอศิลป์ กำลังวาดอะไรบางอย่าง
En: She saw him sitting in a quiet corner of the gallery, sketching something.
Th: “ชาย วาดอะไรน่ะ?” มาลีถาม
En: “Chai, what are you drawing?” Mali asked.
Th: ชายรีบปิดสมุดสเก็ตช์
En: Chai quickly closed his sketchbook.
Th: “ไม่มีอะไรหรอก” เขาตอบเบาๆ
En: “Nothing much,” he replied softly.
Th: มาลียิ้ม
En: Mali smiled.
Th: “ฉันอยากเห็นนะ ฉันรู้ว่านายวาดรูปเก่ง”
En: “I’d love to see it. I know you're good at drawing.”
Th: ชายเริ่มลังเล แต่สุดท้ายก็ยังไม่กล้า
En: Chai hesitated but still couldn't muster the courage.
Th: เมื่อถึงช่วงบ่าย มีพายุฤดูร้อนเข้ามาอย่างไม่คาดคิด
En: In the afternoon, an unexpected summer storm hit.
Th: ฝนตกหนักจนไฟฟ้าดับในหอศิลป์ ทั้งห้องมืดสนิท เหลือเพียงแสงสลัวจากภายนอก
En: The heavy rain caused a power outage at the gallery, plunging the room into darkness, leaving only faint light from outside.
Th: มาลีมองไปที่ชาย
En: Mali looked at Chai.
Th: “นี่เป็นช่วงที่ดีที่สุดเลย” เธอบอก “ไม่มีใครเห็น เราอยู่แค่สองคน นายกล้าโชว์ไหม?”
En: “This is the best moment,” she said. “No one can see us. It's just the two of us. Will you show me now?”
Th: ชายมองไปรอบๆ หัวใจเต้นแรง เขากลัวและตื่นเต้นไปพร้อมกัน
En: Chai looked around, his heart pounding with a mix of fear and excitement.
Th: ชายตัดสินใจเปิดสมุดสเก็ตช์
En: Chai decided to open his sketchbook.
Th: เขาวาดภาพสถานที่ต่างๆในกรุงเทพฯ ซึ่งสวยงามและมีรายละเอียดมาก
En: He had drawn various places in Bangkok, beautifully and in great detail.
Th: มาลีตาเบิกโพลง
En: Mali's eyes widened.
Th: “ว้าว! นายวาดสวยมาก!” เธอกล่าวด้วยความประทับใจ
En: “Wow! These are amazing!” she exclaimed, impressed.
Th: คำชมของมาลีทำให้ชายรู้สึกอุ่นใจขึ้นมา
En: Mali's praise made Chai feel reassured.
Th: ไฟฟ้ากลับมาเปิดอีกครั้ง นักเรียนคนอื่นๆเริ่มเข้ามาดูภาพวาดของชาย
En: The power came back on, and other students started to gather around to look at Chai’s drawings.
Th: ชายรู้สึกตัวว่าตนเองไม่กลัวอีกต่อไป
En: Chai realized he was no longer afraid.
Th: เขาอยากให้ทุกคนเห็นมุมมองของเขา
En: He wanted to share his perspective with everyone.
Th: เมื่อถึงเย็น การทัศนศึกษากำลังจะสิ้นสุด ชายรวบรวมความกล้าและนำภาพวาดของเขามาโชว์ให้เพื่อนๆดู
En: As the excursion was coming to an end in the evening, Chai gathered his courage and displayed his drawings to his friends.
Th: ทุกคนต่างให้คำชม ทำให้เขามีความมั่นใจมากขึ้น
En: Everyone praised him, boosting his confidence further.
Th: “ขอบใจมากนะ มาลี” ชายพูด “ถ้าไม่มีเธอ ฉันคงไม่กล้าโชว์ภาพเหล่านี้”
En: “Thank you so much, Mali,” Chai said. “Without you, I wouldn’t have dared to show these.”
Th: มาลียิ้ม “ยินดีจ้ะ เพื่อน! ฉันรู้ว่านายทำได้”
En: Mali smiled. “You're welcome, my friend! I knew you could do it.”
Th: ภายหลังจากการทัศนศึกษา ชายรู้สึกมั่นใจและกล้าแสดงออกมากขึ้น
En: After the excursion, Chai felt more confident and expressive.
Th: เขาพบว่าความกลัวนั้นไม่จำเป็นเพราะศิลปะของเขามีคุณค่า
En: He realized that his fears were unnecessary because his art held value.
Th: เขาไม่ต้องกลัวการวิจารณ์อีกต่อไป
En: He no longer feared criticism.
Th: และนี่คือเรื่องราวของชายและมาลี ที่หอศิลป์กลางเมืองกรุงเทพฯ ในวันที่ฝนตกหนัก แต่เต็มไปด้วยความอบอุ่นของมิตรภาพและความกล้าหาญ
En: And this is the story of Chai and Mali at the art gallery in the middle of rainy Bangkok, a day drenched in rain but filled with the warmth of friendship and bravery.
Vocabulary Words:
- amidst: กลาง
- ceaseless: ไม่หยุดหย่อน
- pouring: โปรยปราย
- excursion: ทัศนศึกษา
- contemporary: ร่วมสมัย
- showcased: จัดแสดง
- sketchbook: สมุดสเก็ตช์
- criticism: วิจารณ์
- disapproval: เห็นไม่ดี
- lively: สดใส
- cheerful: ร่าเริง
- encouraging: ช่วย
- express: แสดงออก
- sketching: วาด
- hesitated: ลังเล
- muster: กล้า
- unexpected: ไม่คาดคิด
- storm: พายุ
- power outage: ไฟฟ้าดับ
- plunging: มืดสนิท
- faint: สลัว
- excited: ตื่นเต้น
- reassured: อุ่นใจ
- boosting: มีความมั่นใจ
- confidence: ความมั่นใจ
- dared: กล้า
- bravery: ความกล้าหาญ
- perspective: มุมมอง
- displayed: นำมาโชว์
- gathered: รวบรวม
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company