Transcribed

Rediscovering Heritage: A Sinterklaas Journey in de Zaanse Schans

Nov 19, 2024 · 16m 44s
Rediscovering Heritage: A Sinterklaas Journey in de Zaanse Schans
Chapters

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

13m 21s

Description

Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Heritage: A Sinterklaas Journey in de Zaanse Schans Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-19-23-34-02-nl Story Transcript: Nl: De wind waaide zachtjes...

show more
Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Heritage: A Sinterklaas Journey in de Zaanse Schans
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-19-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De wind waaide zachtjes door de bomen terwijl de bladeren in prachtige tinten van rood en oranje vielen.
En: The wind gently blew through the trees while the leaves fell in beautiful shades of red and orange.

Nl: In de verte stonden de majestueuze windmolens van de Zaanse Schans.
En: In the distance stood the majestic windmills of de Zaanse Schans.

Nl: Het dorp was als een ansichtkaart, met kleine houten huizen, schattige bruggetjes en een sfeer van vroege Sinterklaasvreugde.
En: The village was like a postcard, with small wooden houses, charming little bridges, and a feeling of early Sinterklaas joy.

Nl: Lars wandelde voorop, zijn ogen stralend van opwinding.
En: Lars walked ahead, his eyes shining with excitement.

Nl: Vandaag was de dag dat hij zijn vrienden, Sanne en Rutger, zou laten zien waarom hij zo trots was op zijn Nederlandse erfgoed.
En: Today was the day he would show his friends, Sanne and Rutger, why he was so proud of his Dutch heritage.

Nl: "Wacht maar tot jullie de molens van binnen zien," zei hij met glimmende ogen.
En: "Just wait until you see the mills from the inside," he said with gleaming eyes.

Nl: Sanne zuchtte zachtjes.
En: Sanne sighed softly.

Nl: "Ik hoop dat er tenminste een goed café is," zei ze, haar gedachten meer bij warme chocolademelk dan bij geschiedenis.
En: "I hope there's at least a good café," she said, her thoughts more on hot chocolate than on history.

Nl: Rutger grijnsde en stak zijn handen in zijn zakken.
En: Rutger grinned and put his hands in his pockets.

Nl: "En misschien een avontuur," voegde hij toe, terwijl hij stiekem zijn angst voor een vast leven in deze rustieke wereld wegduwde.
En: "And maybe an adventure," he added, secretly pushing away his fear of a settled life in this rustic world.

Nl: Hun eerste stop was bij een oude molen die nog steeds meel maalde.
En: Their first stop was at an old mill that still ground flour.

Nl: "Dit is de De Kat," vertelde Lars enthousiast.
En: "This is De Kat," Lars told them enthusiastically.

Nl: “Hier maken ze verf!” Hij leidde hen naar binnen, waar de geur van vers gemalen pigmenten in de lucht hing.
En: “They make paint here!” He led them inside, where the scent of freshly ground pigments hung in the air.

Nl: Sanne fronste.
En: Sanne frowned.

Nl: "Interessant," mompelde ze, meer geïnteresseerd in de precisie van de tandraderen dan de cultuur.
En: "Interesting," she muttered, more interested in the precision of the gears than the culture.

Nl: “Kom op, laten we verder gaan,” drong Rutger aan, zijn ogen glurend naar een nabijgelegen bakkerij.
En: “Come on, let's move on,” Rutger urged, his eyes peering toward a nearby bakery.

Nl: Maar toen ze buiten kwamen, begon de lucht te betrekken.
En: But as they stepped outside, the sky began to darken.

Nl: Een regenstorm barstte los en dwong hen terug naar binnen in de veiligheid van de molen.
En: A rainstorm broke out, forcing them back into the safety of the mill.

Nl: Tot hun verrassing hoorden ze meteen vrolijk gelach en muziek.
En: To their surprise, they immediately heard cheerful laughter and music.

Nl: In de hoek vierden een groepje dorpsbewoners Sinterklaas.
En: In the corner, a group of villagers was celebrating Sinterklaas.

Nl: Ze zongen traditionele liedjes en deelden pepernoten uit.
En: They sang traditional songs and shared pepernoten.

Nl: "Laten we meedoen!"
En: "Let's join in!"

Nl: zei Lars glimlachend, terwijl hij hoopte dat deze onverwachte gebeurtenis zijn vrienden zou raken.
En: said Lars with a smile, hoping this unexpected event would touch his friends.

Nl: Sanne was eerst terughoudend, maar de warmte van de mensen en de nostalgische muziek werkten aanstekelijk.
En: Sanne was initially hesitant, but the warmth of the people and the nostalgic music were contagious.

Nl: Rutger, altijd klaar voor iets nieuws, vroeg meteen hoe hij kon helpen bij de viering.
En: Rutger, always ready for something new, immediately asked how he could help with the celebration.

Nl: Terwijl de regen tegen de oude ruiten kletterde, veranderde iets in de harten van Sanne en Rutger.
En: As the rain pattered against the old windows, something changed in the hearts of Sanne and Rutger.

Nl: Het feest hielp hen de charme en het belang van hun cultuur te begrijpen.
En: The celebration helped them understand the charm and importance of their culture.

Nl: Toen de regen eindelijk stopte, liepen ze samen de molen uit.
En: When the rain finally stopped, they walked out of the mill together.

Nl: De lucht was helder en fris.
En: The air was clear and fresh.

Nl: Lars voelde een tevreden warmte.
En: Lars felt a satisfied warmth.

Nl: Ze hadden niet alleen de cultuur gedeeld, maar ook herinneringen en verbindingen gesmeed die dieper dan feiten of uitleg waren.
En: They had not only shared the culture, but also forged memories and connections that ran deeper than facts or explanations.

Nl: Met hernieuwde waardering verlieten ze de Zaanse Schans.
En: With newfound appreciation, they left de Zaanse Schans.

Nl: Sanne dacht na over hoe tradities verbondenheid boden die ze zocht.
En: Sanne thought about how traditions offered the connection she had been seeking.

Nl: Rutger voelde zich minder angstig voor de stabiliteit die zijn Nederlandse wortels konden bieden.
En: Rutger felt less anxious about the stability his Dutch roots could offer.

Nl: En Lars, vol trots, wist dat hij niet alleen zijn erfgoed had gedeeld, maar ook een stukje ervan had versterkt in de harten van zijn vrienden.
En: And Lars, full of pride, knew that he had not only shared his heritage but had also strengthened a piece of it in the hearts of his friends.


Vocabulary Words:
  • gently: zachtjes
  • majestic: majestueuze
  • charming: schattige
  • rustic: rustieke
  • sigh: zuchtte
  • gleaming: glimmende
  • adventure: avontuur
  • settled: vast
  • grind: maalde
  • pigment: pigmenten
  • frowned: fronste
  • precision: precisie
  • gears: tandraderen
  • darken: betrekken
  • rainstorm: regenstorm
  • cheerful: vrolijk
  • nostalgic: nostalgische
  • contagious: aanstekelijk
  • hesitant: terughoudend
  • enlightened: verlicht
  • patter: kletterde
  • forge: gesmeed
  • appreciation: waardering
  • connection: verbondenheid
  • satisfied: tevreden
  • shared: gedeeld
  • strengthened: versterkt
  • village: dorp
  • early: vroeg
  • memories: herinneringen
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.com
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search