Transcribed

Reunited in Athens: Sibling Tales Under the Parthenon Sky

Jun 2, 2024 · 13m 12s
Reunited in Athens: Sibling Tales Under the Parthenon Sky
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

9m 25s

Description

Fluent Fiction - Greek: Reunited in Athens: Sibling Tales Under the Parthenon Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reunited-in-athens-sibling-tales-under-the-parthenon-sky/ Story Transcript: El: Ήταν ένα ζεστό απόγευμα...

show more
Fluent Fiction - Greek: Reunited in Athens: Sibling Tales Under the Parthenon Sky
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reunited-in-athens-sibling-tales-under-the-parthenon-sky

Story Transcript:

El: Ήταν ένα ζεστό απόγευμα του καλοκαιριού.
En: It was a warm summer afternoon.

El: Κάτω από τον λαμπερό ήλιο της Αθήνας, το μάρμαρο του Παρθενώνα έλαμπε.
En: Under the radiant sun of Athens, the marble of the Parthenon gleamed.

El: Ο Νίκος, η Έλενα και ο Πέτρος συναντήθηκαν για πρώτη φορά μετά από πολλά χρόνια.
En: Nikos, Elena, and Petros met for the first time after many years.

El: Ο Νίκος ήταν ο μεγάλος αδελφός.
En: Nikos was the older brother.

El: Η Έλενα ήταν η μεσαία αδελφή.
En: Elena was the middle sister.

El: Ο Πέτρος ήταν ο μικρός αδελφός.
En: Petros was the younger brother.

El: Όλοι ήταν χαρούμενοι που βρέθηκαν ξανά μαζί.
En: Everyone was happy to be together again.

El: Περπάτησαν ανάμεσα στις στήλες του Παρθενώνα.
En: They walked among the columns of the Parthenon.

El: Ο Νίκος θυμήθηκε τα παιδικά τους χρόνια.
En: Nikos reminisced about their childhood.

El: "Θυμάσαι, Έλενα, όταν παίζαμε εδώ;
En: "Do you remember, Elena, when we used to play here?"

El: " είπε ο Νίκος.
En: said Nikos.

El: Η Έλενα γέλασε.
En: Elena laughed.

El: "Ναι, Νίκο, και θυμάμαι το αγαπημένο μας κρυφτό," είπε η Έλενα.
En: "Yes, Nikos, and I remember our favorite hide-and-seek," said Elena.

El: Ο Πέτρος χαμογέλασε με νοσταλγία.
En: Petros smiled nostalgically.

El: Καθώς περπατούσαν, ο ήλιος άρχισε να δύει.
En: As they walked, the sun began to set.

El: Ο ουρανός γέμισε με όμορφα χρώματα.
En: The sky filled with beautiful colors.

El: Ο Νίκος σταμάτησε και κοίταξε τριγύρω.
En: Nikos stopped and looked around.

El: "Πρέπει να βρούμε έναν καλό χώρο να καθίσουμε," είπε ο Νίκος.
En: "We need to find a good spot to sit," said Nikos.

El: Βρήκαν μια σκιά κάτω από μια μεγάλη ελιά.
En: They found shade under a large olive tree.

El: Εκεί κάθισαν και μίλησαν.
En: There they sat and talked.

El: Ο Πέτρος μίλησε για τη νέα του δουλειά στη Γερμανία.
En: Petros talked about his new job in Germany.

El: Η Έλενα μίλησε για τον γιο της που μόλις άρχισε το σχολείο.
En: Elena talked about her son who had just started school.

El: Ο Νίκος μίλησε για τα ταξίδια του στη θάλασσα.
En: Nikos talked about his travels at sea.

El: Όταν η βραδιά πιασμένες, αποφάσισαν να παραγγείλουν φαγητό από ένα κοντινό εστιατόριο.
En: As evening fell, they decided to order food from a nearby restaurant.

El: Έφαγαν και ήπιαν κρασί, γελώντας και θυμούμενοι τα παλιά.
En: They ate and drank wine, laughing and reminiscing about the old times.

El: Ήταν όμορφη η αίσθηση της οικογενειακής ζεστασιάς.
En: It was a beautiful feeling of family warmth.

El: Η βραδιά άρχισε να γίνεται δροσερή.
En: The night started to get cool.

El: Ο Νίκος σηκώθηκε και κοίταξε τους άλλους.
En: Nikos stood up and looked at the others.

El: "Ήρθε η ώρα να πάμε σπίτι," είπε ο Νίκος.
En: "It's time to go home," said Nikos.

El: Σηκώθηκαν και οι τρεις και άρχισαν να περπατούν προς την έξοδο του αρχαιολογικού χώρου.
En: All three stood up and started walking towards the exit of the archaeological site.

El: Στο τέλος της βραδιάς, αγκαλιάστηκαν και υποσχέθηκαν να μην αφήσουν τόσος καιρός να περάσει ξανά χωρίς να βρεθούν.
En: At the end of the evening, they hugged and promised not to let so much time pass again without meeting.

El: Η αγάπη τους ήταν πιο δυνατή από κάθε απόσταση.
En: Their love was stronger than any distance.

El: Καθώς αποχωρούσαν, ο Παρθενώνας σιωπηλά έστεκε πίσω τους, φυλάσσοντας τις αναμνήσεις τους για πάντα.
En: As they left, the Parthenon stood silently behind them, guarding their memories forever.


Vocabulary Words:
  • radiant: λαμπερός
  • gleamed: έλαμπε
  • met: συναντήθηκαν
  • columns: στήλες
  • reminisced: θυμήθηκε
  • hide-and-seek: κρυφτό
  • nostalgically: με νοσταλγία
  • began to set: άρχισε να δύει
  • filled: γέμισε
  • colors: χρώματα
  • shade: σκιά
  • olive tree: μεγάλη ελιά
  • talked: μίλησαν
  • job: δουλειά
  • decided: αποφάσισαν
  • order: παραγγείλουν
  • food: φαγητό
  • restaurant: εστιατόριο
  • wine: κρασί
  • laughed: γελώντας
  • reminiscing: θυμούμενοι
  • feeling: αίσθηση
  • warmth: ζεστασιάς
  • cool: δροσερή
  • stood up: σηκώθηκε
  • exit: έξοδο
  • hugged: αγκαλιάστηκαν
  • promised: υποσχέθηκαν
  • distance: απόσταση
  • guarding: φυλάσσοντας
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search