Reunited in Athens: Sibling Tales Under the Parthenon Sky
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Reunited in Athens: Sibling Tales Under the Parthenon Sky
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Greek: Reunited in Athens: Sibling Tales Under the Parthenon Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reunited-in-athens-sibling-tales-under-the-parthenon-sky/ Story Transcript: El: Ήταν ένα ζεστό απόγευμα...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reunited-in-athens-sibling-tales-under-the-parthenon-sky
Story Transcript:
El: Ήταν ένα ζεστό απόγευμα του καλοκαιριού.
En: It was a warm summer afternoon.
El: Κάτω από τον λαμπερό ήλιο της Αθήνας, το μάρμαρο του Παρθενώνα έλαμπε.
En: Under the radiant sun of Athens, the marble of the Parthenon gleamed.
El: Ο Νίκος, η Έλενα και ο Πέτρος συναντήθηκαν για πρώτη φορά μετά από πολλά χρόνια.
En: Nikos, Elena, and Petros met for the first time after many years.
El: Ο Νίκος ήταν ο μεγάλος αδελφός.
En: Nikos was the older brother.
El: Η Έλενα ήταν η μεσαία αδελφή.
En: Elena was the middle sister.
El: Ο Πέτρος ήταν ο μικρός αδελφός.
En: Petros was the younger brother.
El: Όλοι ήταν χαρούμενοι που βρέθηκαν ξανά μαζί.
En: Everyone was happy to be together again.
El: Περπάτησαν ανάμεσα στις στήλες του Παρθενώνα.
En: They walked among the columns of the Parthenon.
El: Ο Νίκος θυμήθηκε τα παιδικά τους χρόνια.
En: Nikos reminisced about their childhood.
El: "Θυμάσαι, Έλενα, όταν παίζαμε εδώ;
En: "Do you remember, Elena, when we used to play here?"
El: " είπε ο Νίκος.
En: said Nikos.
El: Η Έλενα γέλασε.
En: Elena laughed.
El: "Ναι, Νίκο, και θυμάμαι το αγαπημένο μας κρυφτό," είπε η Έλενα.
En: "Yes, Nikos, and I remember our favorite hide-and-seek," said Elena.
El: Ο Πέτρος χαμογέλασε με νοσταλγία.
En: Petros smiled nostalgically.
El: Καθώς περπατούσαν, ο ήλιος άρχισε να δύει.
En: As they walked, the sun began to set.
El: Ο ουρανός γέμισε με όμορφα χρώματα.
En: The sky filled with beautiful colors.
El: Ο Νίκος σταμάτησε και κοίταξε τριγύρω.
En: Nikos stopped and looked around.
El: "Πρέπει να βρούμε έναν καλό χώρο να καθίσουμε," είπε ο Νίκος.
En: "We need to find a good spot to sit," said Nikos.
El: Βρήκαν μια σκιά κάτω από μια μεγάλη ελιά.
En: They found shade under a large olive tree.
El: Εκεί κάθισαν και μίλησαν.
En: There they sat and talked.
El: Ο Πέτρος μίλησε για τη νέα του δουλειά στη Γερμανία.
En: Petros talked about his new job in Germany.
El: Η Έλενα μίλησε για τον γιο της που μόλις άρχισε το σχολείο.
En: Elena talked about her son who had just started school.
El: Ο Νίκος μίλησε για τα ταξίδια του στη θάλασσα.
En: Nikos talked about his travels at sea.
El: Όταν η βραδιά πιασμένες, αποφάσισαν να παραγγείλουν φαγητό από ένα κοντινό εστιατόριο.
En: As evening fell, they decided to order food from a nearby restaurant.
El: Έφαγαν και ήπιαν κρασί, γελώντας και θυμούμενοι τα παλιά.
En: They ate and drank wine, laughing and reminiscing about the old times.
El: Ήταν όμορφη η αίσθηση της οικογενειακής ζεστασιάς.
En: It was a beautiful feeling of family warmth.
El: Η βραδιά άρχισε να γίνεται δροσερή.
En: The night started to get cool.
El: Ο Νίκος σηκώθηκε και κοίταξε τους άλλους.
En: Nikos stood up and looked at the others.
El: "Ήρθε η ώρα να πάμε σπίτι," είπε ο Νίκος.
En: "It's time to go home," said Nikos.
El: Σηκώθηκαν και οι τρεις και άρχισαν να περπατούν προς την έξοδο του αρχαιολογικού χώρου.
En: All three stood up and started walking towards the exit of the archaeological site.
El: Στο τέλος της βραδιάς, αγκαλιάστηκαν και υποσχέθηκαν να μην αφήσουν τόσος καιρός να περάσει ξανά χωρίς να βρεθούν.
En: At the end of the evening, they hugged and promised not to let so much time pass again without meeting.
El: Η αγάπη τους ήταν πιο δυνατή από κάθε απόσταση.
En: Their love was stronger than any distance.
El: Καθώς αποχωρούσαν, ο Παρθενώνας σιωπηλά έστεκε πίσω τους, φυλάσσοντας τις αναμνήσεις τους για πάντα.
En: As they left, the Parthenon stood silently behind them, guarding their memories forever.
Vocabulary Words:
- radiant: λαμπερός
- gleamed: έλαμπε
- met: συναντήθηκαν
- columns: στήλες
- reminisced: θυμήθηκε
- hide-and-seek: κρυφτό
- nostalgically: με νοσταλγία
- began to set: άρχισε να δύει
- filled: γέμισε
- colors: χρώματα
- shade: σκιά
- olive tree: μεγάλη ελιά
- talked: μίλησαν
- job: δουλειά
- decided: αποφάσισαν
- order: παραγγείλουν
- food: φαγητό
- restaurant: εστιατόριο
- wine: κρασί
- laughed: γελώντας
- reminiscing: θυμούμενοι
- feeling: αίσθηση
- warmth: ζεστασιάς
- cool: δροσερή
- stood up: σηκώθηκε
- exit: έξοδο
- hugged: αγκαλιάστηκαν
- promised: υποσχέθηκαν
- distance: απόσταση
- guarding: φυλάσσοντας
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company