Reuniting at Sunset: A Family's Return to Dubrovnik
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Reuniting at Sunset: A Family's Return to Dubrovnik
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: Reuniting at Sunset: A Family's Return to Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reuniting-at-sunset-a-familys-return-to-dubrovnik/ Story Transcript: Hr: Blještavo sunce polagano se spuštalo...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reuniting-at-sunset-a-familys-return-to-dubrovnik
Story Transcript:
Hr: Blještavo sunce polagano se spuštalo nad Dubrovnikom.
En: The dazzling sun was slowly setting over Dubrovnik.
Hr: Stari grad je bio prepun ljudi.
En: The old town was filled with people.
Hr: Zastave su lepršale, zrakom je mirisalo more.
En: Flags were fluttering, and the air smelled of the sea.
Hr: Bio je blagdan svetog Blaža.
En: It was the feast day of Saint Blaise.
Hr: Ivana je stajala ispred gradske vijećnice.
En: Ivana was standing in front of the town hall.
Hr: Imala je dugu crnu kosu i plave oči.
En: She had long black hair and blue eyes.
Hr: Bila je uzbuđena jer će danas vidjeti svoju obitelj.
En: She was excited because today she would see her family.
Hr: Marko, njezin brat, i Petra, njihova rođakinja, dolaze.
En: Marko, her brother, and Petra, their cousin, were coming.
Hr: "Marko!
En: "Marko!
Hr: Petra!
En: Petra!"
Hr: " viknula je Ivana kad ih je ugledala.
En: Ivana shouted when she saw them.
Hr: Marko je nosio veliki ruksak, a Petra je imala crvenu haljinu.
En: Marko was carrying a large backpack, and Petra was wearing a red dress.
Hr: Oboje su se smješkali.
En: They were both smiling.
Hr: "Ivana, tako mi je drago da te vidim!
En: "Ivana, I’m so glad to see you!"
Hr: " rekao je Marko i zagrlio sestru.
En: Marko said and hugged his sister.
Hr: "Kako je prošlo putovanje?
En: "How was the trip?"
Hr: " pitala je Ivana.
En: Ivana asked.
Hr: "Odlično.
En: "Great.
Hr: Vlak nije kasnio," odgovorila je Petra.
En: The train wasn’t late," Petra replied.
Hr: Zajedno su krenuli prema Stradunu.
En: They headed toward Stradun together.
Hr: Tu su bile štandovi s rukotvorinama, suvenirom i hranom.
En: There were stalls with handicrafts, souvenirs, and food.
Hr: Svuda su bili ljudi.
En: People were everywhere.
Hr: "Sjećam se kad smo kao djeca dolazili ovdje," prisjećala se Ivana.
En: "I remember when we used to come here as children," Ivana recalled.
Hr: "Da, jeli smo sladoled i vođeni smo djedovom rukom," dodao je Marko.
En: "Yes, we ate ice cream and were led by grandpa’s hand," Marko added.
Hr: "Želim pojesti kolač od rogača," rekla je Petra.
En: "I want to eat a carob cake," Petra said.
Hr: Stali su kod jednog štanda i kupili kolač.
En: They stopped at a stall and bought the cake.
Hr: Petra je uživala u svakom zalogaju.
En: Petra enjoyed every bite.
Hr: Prolazili su kroz grad i gledali ulicama svečanu povorku.
En: They walked through the town and watched the festive parade on the streets.
Hr: Bile su glazbene skupine, plesači i ljudi u narodnim nošnjama.
En: There were musical groups, dancers, and people in traditional costumes.
Hr: "Ivana, jesi li vidjela onaj stari dvorac?
En: "Ivana, did you see that old castle?
Hr: Tamo smo se uvijek igrali," rekao je Marko.
En: We always used to play there," Marko said.
Hr: "Igrali smo skrivača," nasmijala se Ivana.
En: "We played hide and seek," Ivana laughed.
Hr: Došli su do starog dvorca.
En: They arrived at the old castle.
Hr: Sjetili su se koliko su voljeli ta mjesta.
En: They remembered how much they loved those places.
Hr: Svi su sjedili na zidu i gledali u more.
En: They all sat on the wall and looked out at the sea.
Hr: "Obitelj je najvažnija," rekao je Marko ozbiljno.
En: "Family is the most important thing," Marko said seriously.
Hr: "Tako je," složila se Petra.
En: "That’s right," Petra agreed.
Hr: Večer se spustila nad gradom.
En: Evening settled over the town.
Hr: Nebo je bilo crveno, a zvijezde su polako izlazile.
En: The sky was red, and the stars were slowly coming out.
Hr: "Sretan blagdan svetog Blaža," rekla je Ivana.
En: "Happy feast of Saint Blaise," Ivana said.
Hr: "Sretan blagdan," složili su se Marko i Petra.
En: "Happy feast," agreed Marko and Petra.
Hr: Bilo im je lijepo zajedno.
En: They were happy to be together.
Hr: Znali su da će uvijek imati jedno drugo, bez obzira na sve.
En: They knew they would always have each other, no matter what.
Hr: Ivana, Marko i Petra vratili su se kućama s osmijehom na licu i ljubavlju u srcima.
En: Ivana, Marko, and Petra returned home with smiles on their faces and love in their hearts.
Hr: Kraj.
En: The End.
Vocabulary Words:
- dazzling: blještavo
- setting: spuštalo
- fluttering: lepršale
- feast day: blagdan
- town hall: gradska vijećnica
- excited: uzbuđena
- headed toward: krenuli prema
- stalls: štandovi
- handicrafts: rukotvorine
- recalling: prisjećati se
- ice cream: sladoled
- carob cake: kolač od rogača
- enjoyed: uživala
- festive parade: svečana povorka
- musical groups: glazbene skupine
- traditional costumes: narodne nošnje
- castle: dvorac
- hide and seek: skrivača
- important: najvažnija
- evening: večer
- settled over: spustila
- stars: zvijezde
- happy: sretan
- love: ljubav
- heart: srce
- holidays: blagdani
- people: ljudi
- smelled: mirisalo
- led: vođeni
- wall: zid
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments