Transcribed

Salted Sips & Sweet Encounters in Bratislava

Jan 12, 2024 · 14m 24s
Salted Sips & Sweet Encounters in Bratislava
Chapters

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

10m 43s

Description

Fluent Fiction - Slovak: Salted Sips & Sweet Encounters in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/salted-sips-sweet-encounters-in-bratislava/ Story Transcript: Sk: V malebných uličkách staroby Bratislavy sa...

show more
Fluent Fiction - Slovak: Salted Sips & Sweet Encounters in Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/salted-sips-sweet-encounters-in-bratislava

Story Transcript:

Sk: V malebných uličkách staroby Bratislavy sa každé ráno rozliehala vôňa čerstvo upečených rožkov a kávy.
En: In the picturesque streets of old Bratislava, the scent of freshly baked croissants and coffee wafted through every morning.

Sk: Aj Jozef si práve dnes vybral na posedenie malú útulnú kaviareň na Hlavnom námestí, kde stretnutia a nečakané príbehy boli na dennom poriadku.
En: This particular day, Jozef chose a cozy little café in the Main Square for a leisurely sit-down, where encounters and unexpected stories were part of the daily routine.

Sk: Jozef, uznávaný maliar, sa tu zamyslene posadil k vonkajšiemu stolu, aby mohol pozorovať ľudí a hľadať inšpiráciu.
En: Jozef, a recognized painter, sat thoughtfully at an outdoor table, observing people and seeking inspiration.

Sk: Objednal si svoje obľúbené cappuccino a pripravil sa na maľovanie.
En: He ordered his favorite cappuccino and prepared to start painting.

Sk: Vedľa jeho šálky stál maličký kryštáľový džbánok, ktorý podľa všetkého obsahoval cukor.
En: Next to his cup sat a tiny crystal pitcher, presumably holding sugar.

Sk: Horúci deň pozvoľna ustupoval a Jozef, zahĺbený do svojej práce, sa bez premýšľania snažil osladiť si kávu.
En: As the hot day slowly receded, Jozef, engrossed in his work, absentmindedly tried to sweeten his coffee.

Sk: Čím však prvý hlt pristúpil k jeho perám, uvedomil si, že chuť je iná, neobvykle horká.
En: However, as the first sip reached his lips, he realized that the taste was different, unusually bitter.

Sk: Zamračil sa a ochutnal ešte raz – namiesto cukru dal do kávy soľ!
En: He scowled and tasted it again — instead of sugar, he had added salt to his coffee!

Sk: V tom momente si ku Jozefovi prisadla mladá dáma so žiariacim úsmevom.
En: At that moment, a young lady with a radiant smile joined Jozef.

Sk: "Túto chybu urobíte často?
En: "Do you make this mistake often?"

Sk: " načala rozhovor so zvedavosťou vo vzduchu.
En: she started the conversation with curiosity in the air.

Sk: Bola to Eva, ktorá pracovala v galérii neďaleko a často chodila do tejto kaviarne na prestávku.
En: It was Eva, who worked at a nearby gallery and often came to this café for a break.

Sk: Aj napriek nepodarenej káve sa Jozef zasmial a odpovedal, že je to po prvýkrát.
En: Despite the failed coffee, Jozef laughed and replied that it was the first time.

Sk: Eva zasvätila Jozefa do tajomstva kaviarne – soľného džbánka, ktorý sa niekedy pomýli s cukrovým.
En: Eva divulged the café's secret to Jozef — the salt pitcher, which sometimes gets mistaken for the sugar.

Sk: Bola to malá chybička, ktorá sa vždy zapísala do spomienok hosťov.
En: It was a small mistake that always left a mark in the guests' memories.

Sk: Zabudol na zlú chuť kávy, pretože Eva svojím príbehom oživila jeho pokazený deň.
En: Jozef forgot about the bad taste of the coffee because Eva had enlivened his day with her story.

Sk: V tom čase sa k nim pripojila Katarína, Eviná dobrá priateľka a čašníčka v kaviarni.
En: At that moment, Katarína, Eva's close friend and a waitress at the café, joined them.

Sk: So srdcervúcim ospravedlnením priniesla Jozefovi novú šálku cappuccina, tentokrát so správnou dávkou cukru.
En: With heartfelt apologies, she brought Jozef a new cup of cappuccino, this time with the right amount of sugar.

Sk: Rozprávali sa dlho do večera, pričom Jozef mal pocit, že to bola šťastná náhoda, aká sa stáva raz za život.
En: They talked late into the evening, and Jozef felt that it was a happy accident that only happens once in a lifetime.

Sk: Príbeh sa blížil ku koncu, keď Jozef, obklopený novými priateľmi a so šálkou dokonalej kávy v ruke, poďakoval nehodám a náhodám, ktoré ho priviedli ku krásnym stretnutiam a novým príbehom.
En: As the story was drawing to a close, surrounded by new friends and holding a perfect cup of coffee, Jozef thanked the mishaps and coincidences that led him to beautiful encounters and new stories.

Sk: A tak sa z obyčajného dňa v starom meste Bratislavy vykľula spomienka, ktorú si Jozef bude para pamätať s úsmevom na tvári.
En: And so, from an ordinary day in the old town of Bratislava, a memory emerged that Jozef would always remember with a smile on his face.


Vocabulary Words:
  • streets: uličky
  • scent: vôňa
  • croissants: rožky
  • wafted: rozliehala
  • cozy: útulná
  • encounters: stretnutia
  • routine: denný poriadok
  • recognized: uznávaný
  • painter: maliar
  • thoughtfully: zamyslene
  • observing: pozorovať
  • inspiration: inšpirácia
  • prepared: pripraviť
  • painting: maľovanie
  • presumably: podľa všetkého
  • hot: horúci
  • receded: ustupoval
  • engrossed: zahĺbený
  • absentmindedly: bez premýšľania
  • sweeten: osladiť
  • bitter: horký
  • scowled: zamračil sa
  • sip: hlt
  • realized: uvedomil si
  • unusually: neobvykle
  • added: dal
  • salt: soľ
  • curiosity: zvedavosť
  • secret: tajomstvo
  • mistaken: pomýli
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search