Secrets Under Moonlight: Unlocking the Forbidden City's Mysteries
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Secrets Under Moonlight: Unlocking the Forbidden City's Mysteries
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets Under Moonlight: Unlocking the Forbidden City's Mysteries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secrets-under-moonlight-unlocking-the-forbidden-citys-mysteries/ Story Transcript: Zh: 夜晚,故宫的屋顶在秋月下闪耀,空气中弥漫着桂花的香气。 En: At night,...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secrets-under-moonlight-unlocking-the-forbidden-citys-mysteries
Story Transcript:
Zh: 夜晚,故宫的屋顶在秋月下闪耀,空气中弥漫着桂花的香气。
En: At night, the rooftops of the Forbidden City glistened under the autumn moon, and the fragrance of osmanthus filled the air.
Zh: 正是中秋节,人们在庭院里享受月饼,欢声笑语不断。
En: It was the Mid-Autumn Festival, and people in the courtyard enjoyed mooncakes amidst constant laughter and chatter.
Zh: 然而,丽芬没有心思赏月,她的心里充满了对家族传说的向往。
En: However, Lifen had no mind for moon-gazing; her heart was filled with yearning for the family legend.
Zh: 丽芬是一位年轻的艺术历史学家。
En: Lifen was a young art historian.
Zh: 她坚信在故宫深藏着一个秘密,一个关于她家族与古代皇室有联系的秘密。
En: She firmly believed that a secret lay hidden deep within the Forbidden City—a secret connecting her family to the ancient royal court.
Zh: 几代流传的家族故事声称,在故宫某个位子隐藏着一个古老的信件,揭示她的祖先曾是明朝宫廷的一部分。
En: Stories passed down through generations claimed that an ancient letter was hidden somewhere in the Forbidden City, revealing that her ancestors were part of the Ming royal court.
Zh: 丽芬选择去探索古籍馆,
En: Lifen chose to explore the ancient books archive.
Zh: 她在故宫工作良久,知道那里可能藏有她要寻找的东西。
En: Having worked in the Forbidden City for a long time, she knew it might hold what she was seeking.
Zh: 然而,她并不孤单,钟就在附近,默默地履行着他的职责。
En: However, she was not alone; Zhong was nearby, quietly fulfilling his duties.
Zh: 钟是故宫的保安,对丽芬的举动充满疑虑,他不习惯打破规则。
En: Zhong, being a security guard at the Forbidden City, was full of suspicion about Lifen's actions, unaccustomed as he was to breaking rules.
Zh: 在中秋晚宴后,丽芬悄悄溜进古籍馆。
En: After the Mid-Autumn feast, Lifen quietly slipped into the ancient books archive.
Zh: 她的脚步轻盈而坚定,但心里却踌躇不安。
En: Her steps were light yet determined, but inside, she was perturbed.
Zh: 她必须在钟发现她之前找到那封信。
En: She needed to find the letter before Zhong discovered her.
Zh: 钟则在外巡视,一如既往地注视着故宫的一切。
En: Zhong was patrolling outside, as always watching over everything in the Forbidden City.
Zh: 他对丽芬有些担心,这位年轻的学者似乎有些神秘。
En: He was somewhat worried about Lifen, as the young scholar seemed a bit mysterious.
Zh: 然而,他相信,在他所在的故宫里,没有秘密能永远隐瞒。
En: Yet he believed that in the Forbidden City, where he worked, no secret could remain hidden forever.
Zh: 经过长久的搜索,丽芬终于在一个书架后发现了一个隐蔽的隔层。
En: After a long search, Lifen finally discovered a concealed compartment behind a bookshelf.
Zh: 当她颤抖着手打开时,警报突然响起。
En: Just as she opened it with trembling hands, an alarm suddenly blared.
Zh: 钟迅速赶到了现场,看见丽芬神色凝重地站在门前。
En: Zhong quickly rushed to the scene, seeing Lifen standing at the door with a grave expression.
Zh: “你在做什么?”钟严肃地问,
En: "What are you doing?" Zhong asked sternly.
Zh: 虽然他心里充满疑问,但表面依然镇定。
En: Although filled with doubt, he maintained a calm exterior.
Zh: 丽芬咬了咬嘴唇,决定坦白地说:“这是一封信,我相信它和我的家族历史有关。”
En: Lifen bit her lip and decided to confess openly, "It's a letter that I believe is related to my family's history."
Zh: 钟沉默片刻,他看得出她眼中闪烁的诚实与渴望。
En: Zhong was silent for a moment, seeing the honesty and desire glinting in her eyes.
Zh: 在良知的驱使下,他做出了一个不寻常的决定。
En: Driven by his conscience, he made an unusual decision.
Zh: 他快速地帮助丽芬拿到信件,然后带她迅速离开古籍馆。
En: He quickly helped Lifen retrieve the letter and then swiftly guided her out of the archive.
Zh: “快走,在有人发现之前,”钟低声说。
En: "Hurry, before anyone finds out," Zhong whispered.
Zh: 两人成功地避开了惩罚,丽芬紧紧握着那封信。
En: They successfully avoided punishment, and Lifen clutched the letter tightly.
Zh: 她的心中充满了感激,不仅因为找到了信,也因为钟的帮助让她感受到分享秘密可以带来的信任。
En: Her heart was filled with gratitude, not only for finding the letter but also for Zhong's help, which made her feel the trust that comes from sharing a secret.
Zh: 那晚,丽芬和钟坐在故宫的角落,
En: That night, Lifen and Zhong sat in a corner of the Forbidden City.
Zh: 借着月光,她缓缓打开那封古老的信件。
En: By moonlight, she slowly opened the ancient letter.
Zh: 果然,信中提及她的一位祖先参与了明朝宫廷的某次重要事件。
En: Indeed, it mentioned an ancestor of hers who participated in a significant event of the Ming court.
Zh: 这一发现不仅丰富了她的家族历史,也让钟对宫殿中的历史故事燃起了新的兴趣。
En: This discovery not only enriched her family history but also sparked a new interest in Zhong for the historical stories within the palace.
Zh: 在故宫的月光下,两人共享着此刻的宁静与幸福,
En: Under the moonlight of the Forbidden City, the two shared a moment of peace and happiness.
Zh: 钟也从中体会到了历史的魅力。而丽芬,终于释怀了一直以来的寻根之旅,
En: Zhong also experienced the allure of history, while Lifen finally concluded her long quest for roots.
Zh: 她懂得了历史的力量,也懂得了与人分享的美好。
En: She understood the power of history and the beauty of sharing with others.
Vocabulary Words:
- rooftops: 屋顶
- glisten: 闪耀
- fragrance: 香气
- courtyard: 庭院
- mooncakes: 月饼
- yearning: 向往
- historian: 历史学家
- legend: 传说
- ancestors: 祖先
- archive: 馆
- patrolling: 巡视
- concealed: 隐蔽
- trembling: 颤抖
- blared: 响起
- grave: 凝重
- sternly: 严肃地
- confess: 坦白
- conscience: 良知
- punishment: 惩罚
- gratitude: 感激
- ancestor: 祖先
- significant: 重要的
- enriched: 丰富了
- sparked: 燃起
- quest: 旅程
- roots: 根基
- allure: 魅力
- autumn: 秋
- mysterious: 神秘
- sharing: 分享
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company