Selfie Splashdown: Friendship & Phones
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Selfie Splashdown: Friendship & Phones
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Selfie Splashdown: Friendship & Phones Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/selfie-splashdown-friendship-phones/ Story Transcript: Sl: Sončni žarki so nežno božali gladino Blejskega jezera,...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/selfie-splashdown-friendship-phones
Story Transcript:
Sl: Sončni žarki so nežno božali gladino Blejskega jezera, ko so trije prijatelji, Ana, Luka in Zala, prikorakali na njegove obale.
En: The sun's rays gently caressed the surface of Lake Bled as three friends, Ana, Luka, and Zala, walked onto its shores.
Sl: Ana, ki je bila vedno zelo aktivna na družbenih omrežjih, je takoj izvlekla svoj telefon, želeč ujeti popoln trenutek s prijatelji v objemu naravne lepote.
En: Ana, who was always very active on social media, immediately pulled out her phone, wanting to capture the perfect moment with her friends in the embrace of natural beauty.
Sl: Tukaj bo super za selfie! je navdušeno vzkliknila Ana, stopila korak nazaj proti vodi in dvignila telefon visoko v zrak.
En: This will be great for a selfie! exclaimed Ana enthusiastically, stepping back towards the water and raising her phone high in the air.
Sl: Luka in Zala sta se ji z nasmehom na obrazu pridružila.
En: Luka and Zala joined her with smiles on their faces.
Sl: Ampak ravno ko so se približevali popolnemu kadru, Anino roko je nenadoma zadel živčen sunk čebelice, ki je brenčala okoli nje.
En: But just as they were getting close to the perfect shot, Ana's hand was suddenly stung by a nervous jolt from a bee buzzing around her.
Sl: Z izrazom presenečenja je Ana izgubila oprijem in dragoceni telefon je zdrsnil iz njenih rok. Z lučkrivim pljuskom je pristal v kristalno čisti vodi jezera.
En: With a surprised expression, Ana lost her grip, and the precious phone slipped from her hands, landing in the crystal-clear waters of the lake with a splash.
Sl: Ne, moj telefon! je zavpila Ana in panično začela rovariti po vodi, kot da bi lahko tako ujela nenadoma potopljeni predmet.
En: No, my phone! cried Ana, frantically rummaging through the water as if she could somehow retrieve the suddenly submerged object.
Sl: Luka in Zala pa sta se pričela krohotati, ko sta videla, kako Anine roke hitijo skozi vodo v obupanem poskusu, da bi našla svoj telefon.
En: Luka and Zala, on the other hand, began to chuckle as they watched Ana's hands rush through the water in a desperate attempt to find her phone.
Sl: Ana, samo telefon je, lahko ga boš posušila, je poskušal Luka potolažiti Ano, še vedno smeje.
En: Ana, it's just a phone, you can dry it off, Luka tried to console Ana, still laughing.
Sl: Zalino smeh je postal še glasnejši, ko sta opazila ribo, ki je zvedavo plavala okrog mesta, kjer je telefon izginil.
En: Zala's laughter grew even louder as they noticed a fish curiously swimming around the spot where the phone had disappeared.
Sl: Medtem ko se je Ana trudila ohraniti mirnost, se je Luka odločil, da bo zadevo vzel v svoje roke.
En: While Ana struggled to remain calm, Luka decided to take matters into his own hands.
Sl: Slekel je majico, obutev in se pogumno potopil v hladno vodo.
En: He took off his shirt, shoes, and bravely plunged into the cold water.
Sl: Počakaj, Luka! je s težavo vzkliknila Zala, ki je poskušala umiriti svoj smeh.
En: Wait, Luka! Zala exclaimed with difficulty, trying to calm her laughter.
Sl: Morda ga sploh ne boš našel.
En: You might not even find it.
Sl: A Luka ni poslušal.
En: But Luka didn't listen.
Sl: Potapljajoč se globlje in globlje, je njegova roka našla telefon, zataknjen med dvema skalam na dnu jezera.
En: Diving deeper and deeper, his hand found the phone wedged between two rocks at the bottom of the lake.
Sl: Zmagovalno je dvignil Anino razbitino nad gladino, kot da je iz morja izvlekel zaklad.
En: Triumphantly, he raised Ana's waterlogged treasure above the surface, as if he had just retrieved a treasure from the sea.
Sl: Ana je nemo obstala, ko jo je Luka s širokim nasmehom na obrazu predal moker telefon.
En: Ana stood in awe as Luka handed her the wet phone with a wide smile on his face.
Sl: Hvala, Luka, res si pravi prijatelj, je zašepetala Ana, komaj zadržujejoč solze olajšanja.
En: Thank you, Luka, you're a true friend, Ana whispered, barely holding back tears of relief.
Sl: Na koncu so prijatelji sedeli na obali jezera in Ana je v rokah držala svoj telefon, zavit v suho brisačo.
En: In the end, the friends sat on the shore of the lake, and Ana held her phone in her hands, wrapped in a dry towel.
Sl: Zala, ki je bila na začetku še nasmejana, je Ana zdaj potrepljala po rami.
En: Zala, who had been smiling at the beginning, now patted Ana on the back.
Sl: Vse bo v redu, Ana. Telefon bomo popravili, je pomirjujoče rekla Zala.
En: Everything will be fine, Ana. We'll get the phone fixed, Zala soothingly said.
Sl: Luka pa je dodal: Glej na svetlo stran. Zdaj imaš resnično zgodbo o potopljenem zakladu!
En: Luka added, Look on the bright side. Now you have a real sunken treasure story!
Sl: Prijatelji so si obljubili, da bodo odslej raje uživali v trenutku namesto da bi ga poskušali ujeti v svoje telefone.
En: The friends promised each other that from now on, they would prefer to enjoy the moment rather than try to capture it on their phones.
Sl: In tako so že pripravljeni na naslednjo avanturo, ki je bila prav gotovo veliko bolj pomembna kot kakšen selfie.
En: And so, they were already prepared for the next adventure, which was certainly much more important than any selfie.
Vocabulary Words:
- rays: žarki
- caressed: božali
- surface: gladino
- shores: obale
- active: aktivna
- capture: ujeti
- exclaimed: vzkliknila
- enthusiastically: navdušeno
- stung: zadel
- jolt: sunk
- buzzing: brenčala
- desperate: obupanem
- retrieve: ujela
- submerged: potopljeni
- precious: dragoceni
- splash: pljuskom
- frantically: panično
- rummaging: rovariti
- desperately: obupanem
- console: potolažiti
- triumphantly: zmagovalno
- waterlogged: moker
- nestled: zataknjen
- retrieved: izvlekel
- awe: nemo
- wrapping: zavit
- soothingly: pomirjujoče
- adventure: avanturo
- selfie: selfie
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments