Siobhán's Twilight: Lost & Found in Dublin
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Siobhán's Twilight: Lost & Found in Dublin
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Irish: Siobhán's Twilight: Lost & Found in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/siobhans-twilight-lost-found-in-dublin/ Story Transcript: Ga: Lá amháin, bhí cailín óg darb...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/siobhans-twilight-lost-found-in-dublin
Story Transcript:
Ga: Lá amháin, bhí cailín óg darb ainm Siobhán ag siúl tríd na sráideanna cúnga i gcroílár Bhaile Átha Cliath.
En: One day, a young girl named Siobhán was walking through the narrow streets of the heart of Dublin.
Ga: Lán de chur amú agus eachtraíocht, ní raibh sí buartha faoin am ná faoin áit a raibh sí.
En: Full of curiosity and adventure, she wasn't worried about the time or the place she was in.
Ga: Bhí grá aici don chathair, a rúndacht, agus a spleodar.
En: She loved the city, its secrets, and its liveliness.
Ga: Faoi ghrian an tsamhraidh, bhí Siobhán ag gliúcaíocht i ngach cabhsa agus i ngach cúinne, ag féachaint ar na siopaí beaga, ag éisteacht le ceol deas ó na ceoltóirí sráide.
En: Under the summer sun, Siobhán wandered at every turn and in every corner, looking at the small shops, listening to the nice music from street musicians.
Ga: Ach gan fógra, d'athraigh an lá bríomhar.
En: But unexpectedly, the lively day changed.
Ga: Tháinig scamall trom agus thit an oíche chomh tobann is nach raibh solas na gréine le feiceáil a thuilleadh.
En: Thick clouds appeared, and night fell so suddenly that the sunlight could no longer be seen.
Ga: Thosaigh Siobhán a mothú go raibh sí caillte.
En: Siobhán started to feel lost.
Ga: Ní fhacaigh sí na comharthaí aitheanta a thuilleadh.
En: She could no longer see the familiar signs.
Ga: Gach sráid, cosúil leis an gceann roimhe, lán de chamáin agus teaches dúnta.
En: Every street, like the one before it, was full of twists and closed doors.
Ga: D'éirigh an ciúnas ina timpeall níos soiléire, agus bhraith sí uaigneas na cathrach mór.
En: The silence around her became clearer, and she felt the loneliness of the big city.
Ga: Bhí sí ag iarraidh go géar teacht ar bhealach amach.
En: She desperately wanted to find a way out.
Ga: Shiúil sí ar aghaidh, ag coinneáil a ceann ard.
En: She walked on, keeping her head up.
Ga: Tháinig sí ar ardán beag le crann bláthach agus cathaoir coirnín.
En: She came to a small platform with a flower tree and a small chair.
Ga: Shuigh sí síos, ag tarraingt anáil go domhain, agus dhún sí a súile.
En: She sat down, took a deep breath, and closed her eyes.
Ga: Nuair a d'oscail sí iad arís, bhí cruth nua os a comhair.
En: When she opened them again, a new figure was in front of her.
Ga: Bean aosach a bhí ann, ag tógáil le fáinne geal timpeall uirthi.
En: It was an old woman, wearing a bright ring around her.
Ga: "A mhicrín," ar sise, "tá tú caillte, nach bhfuil?"
En: "Oh dear, are you lost?" she said.
Ga: "Is ea," arsa Siobhán. "An féidir leat cabhrú liom?"
En: "Yes," said Siobhán. "Can you help me?"
Ga: Tharraing an bhean sean léarscáil as a mála agus léirigh sí bealach do Siobhán.
En: The old woman pulled a map out of her bag and showed Siobhán a way.
Ga: "Lean an treo seo," ar sise. "Ná imeoidh tú ón mbealach seo agus gheobhaidh tú amach."
En: "Follow this direction," she said. "Don't stray from this path, and you will find your way out."
Ga: Le buíochas i ngach céim, lean Siobhán an treoir a fuair sí.
En: With gratitude at every step, Siobhán followed the guidance she received.
Ga: D'fhág sí slán ag an mbean, agus níorbh fhada go raibh sí ag aithint an bhaile arís.
En: She bid farewell to the woman, and it wasn't long before she recognized the town again.
Ga: Cairde agus comharsana a bhí ag fanacht le Siobhán, go mór lena teaghlaigh.
En: Friends and neighbors were waiting for Siobhán, especially her family.
Ga: Bhí sonas an tsaoil le feiceáil ina súile agus í ag teacht ar ais, agus bhí croíthe na ndaoine líonta le gliondar agus faoiseamh.
En: The happiness of life could be seen in her eyes as she returned, and people's hearts were filled with joy and relief.
Ga: Ón lá sin amach, ní dhearmad Siobhán an bhean draíochta ná an léarscáil a thug treoir di.
En: From that day on, Siobhán never forgot the magical woman or the map that guided her.
Ga: Chaith sí an chuid eile dá saol i mBaile Átha Cliath, agus ba ghnách léi scéalta a insint faoin eachtraíocht sin, an lá a chaill agus a fuair sí féin i measc na sráidí cúnga.
En: She spent the rest of her life in Dublin, often telling stories about that adventure, the day she got lost and found herself among the narrow streets.
Vocabulary Words:
- curiosity: eachtraíocht
- liveliness: spleodar
- twists: camáin
- closed doors: teaches dúnta
- silence: ciúnas
- loneliness: uaigneas
- platform: ardán
- figure: cruth
- bright: fáinne geal
- map: léarscáil
- guidance: treoirlfhóir
- gratitude: buíochas
- farewell: slán
- recognize: aithint
- happiness: sonas
- relief: foaiseamh
- mysterious: draíochtach
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments