Transcribed

Strength in Storms: Vesna's Harvest of Hope and Friendship

Oct 30, 2024 · 13m 12s
Strength in Storms: Vesna's Harvest of Hope and Friendship
Chapters

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

9m 47s

Description

Fluent Fiction - Serbian: Strength in Storms: Vesna's Harvest of Hope and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2024-10-30-22-34-03-sr Story Transcript: Sr: Небо изнад српског села...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Strength in Storms: Vesna's Harvest of Hope and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-10-30-22-34-03-sr

Story Transcript:

Sr: Небо изнад српског села било је мирно и плаво.
En: The sky above the srpskog sela was calm and blue.

Sr: Поља су се пружала у недоглед, препуна зрелих, златних стабала кукуруза.
En: Fields stretched endlessly, full of ripe, golden cornstalks.

Sr: Била је јесен, али су дани још увек били топли.
En: It was autumn, but the days were still warm.

Sr: Међутим, та тишина је била само предзнак олује која је долазила.
En: However, that silence was just a prelude to the storm that was coming.

Sr: Време је било да се пожанје оно што је све ове године расло.
En: It was time to harvest what had grown all these years.

Sr: Весна, вредна сеоска пољопривредница, са забринутошћу је гледала ка хоризонту.
En: Vesna, a diligent village farmer, looked towards the horizon with concern.

Sr: Њена породица годинама је обрађивала ову земљу.
En: Her family had been cultivating this land for years.

Sr: Њена обавеза је била да сачува ту трaдицију.
En: Her duty was to preserve that tradition.

Sr: Али сад, тамни облаци ићи ће преко поља као претња.
En: But now, dark clouds would roll over the fields as a threat.

Sr: Ветрови су почели да се појачавају, а киша је била неизбежна.
En: Winds began to strengthen, and the rain was inevitable.

Sr: Весна је знала да мора реаговати брзо.
En: Vesna knew she had to act quickly.

Sr: Олуја је прети да уништи све оно што је њена породица месецима напорно радили.
En: The storm threatened to destroy everything her family had labored over for months.

Sr: Ветар је пунио њен ум сумњама.
En: The wind filled her mind with doubts.

Sr: Имала је мало времена и још мање ресурса.
En: She had little time and even fewer resources.

Sr: Питала се да ли може рачунати на помоћ својих комшија, Милана и Јасмине.
En: She wondered if she could count on the help of her neighbors, Milan and Jasmina.

Sr: Бојала се да их пита, јер би то могло значити задужење.
En: She was afraid to ask them because it might mean incurring a debt.

Sr: Док је гледала на поља, одлучила је.
En: As she looked at the fields, she made a decision.

Sr: Позвала је Милана и Јасмину и затражила њихову подршку.
En: She called Milan and Jasmina and asked for their support.

Sr: Уместо оклевања, они су одмах пристали.
En: Instead of hesitation, they immediately agreed.

Sr: Заједно, борили су се са ветровима и кишом.
En: Together, they fought against the winds and rain.

Sr: Док су олуја и тамни облаци стезали небо, чували су сваки колач кукуруза у њиховим рукама.
En: As the storm and dark clouds tightened the sky, they saved every ear of corn in their hands.

Sr: Тимски су радили брзо и упорно.
En: Working as a team, they moved quickly and persistently.

Sr: Када се олуја напокон смирила, Весна је пуштала дах олакшања.
En: When the storm finally calmed, Vesna breathed a sigh of relief.

Sr: Велики део жетве био је спашен захваљујући њој и њеним комшијама.
En: A large part of the harvest was saved thanks to her and her neighbors.

Sr: Осветљени сунцем, њихова лица само су сведочила снагу пријатељства које су изградили у тим тешким тренуцима.
En: Illuminated by the sun, their faces testified to the strength of the friendship they built in those challenging moments.

Sr: Док су стајали међу сноповима кукуруза, Весна је схватила нешто важно.
En: As they stood among the bundles of corn, Vesna realized something important.

Sr: Нискамо морала сама носити све бреме.
En: She didn't have to carry all the burdens alone.

Sr: Подршка мештана била је једнако важна као и златна поља која су их окруживала.
En: The support of the villagers was just as important as the golden fields that surrounded them.

Sr: И тако, у срцу српског села, ново пријатељство је цветало, баш као и бареж кукуруза који је сада био сигуран.
En: And so, in the heart of the srpskog sela, a new friendship blossomed, just like the cornfield that was now safe.


Vocabulary Words:
  • calm: мирно
  • stretched: пружала
  • endlessly: у недоглед
  • ripe: зрелих
  • prelude: предзнак
  • harvest: пожанје
  • diligent: вредна
  • concern: забринутошћу
  • cultivating: обрађивала
  • preserve: сачува
  • tradition: трaдицију
  • threat: претња
  • strengthen: појачавају
  • inevitable: неизбежна
  • labored: радили
  • doubts: сумњама
  • resources: ресурса
  • incurring: задуживања
  • hesitation: оклевања
  • persistently: упорно
  • calmed: сирила
  • relief: олакшања
  • illuminated: осветљени
  • testified: сведочила
  • burdens: бреме
  • support: подршка
  • surrounded: окруживала
  • blossomed: цветало
  • sun: сунцем
  • friendship: пријатељства
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search