Summer Serenity: Reconnecting by the West Lake
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Summer Serenity: Reconnecting by the West Lake
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Summer Serenity: Reconnecting by the West Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/summer-serenity-reconnecting-by-the-west-lake/ Story Transcript: Zh: 西湖边,夏日的黄昏,微风轻拂,蝉声阵阵。 En: By the West...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/summer-serenity-reconnecting-by-the-west-lake
Story Transcript:
Zh: 西湖边,夏日的黄昏,微风轻拂,蝉声阵阵。
En: By the West Lake, on a summer evening, a gentle breeze was blowing, and the cicadas were singing in chorus.
Zh: 这里是杭州西湖,李伟、安明和江慧每年夏天重聚的地方。
En: This was the West Lake in Hangzhou, the place where Li Wei, An Ming, and Jiang Hui reunited every summer.
Zh: 李伟是一个兢兢业业的软件工程师,最近工作压力很大,他感到非常疲惫。
En: Li Wei was a diligent software engineer who had been under a lot of work pressure recently and felt extremely exhausted.
Zh: 安明是一个自由奔放的艺术家,常常寻找新的灵感,但最近她遇上了创作瓶颈。
En: An Ming was a free-spirited artist constantly seeking new inspirations but lately had hit a creative block.
Zh: 江慧则是一个务实可靠的金融分析师,她希望这次重聚能顺利进行,珍惜他们的友谊。
En: Jiang Hui, a pragmatic and reliable financial analyst, aimed for this reunion to go smoothly, cherishing their friendship.
Zh: 夏天的西湖美得让人心醉。
En: The summer West Lake was breathtaking.
Zh: 古老的宝塔,静谧的庙宇,四周环绕着郁郁葱葱的绿树,湖面上荡漾着小舟。
En: Ancient pagodas, serene temples, surrounded by lush green trees, and small boats drifting on the lake's surface.
Zh: 每次来这里,仿佛时间都停下来了一样。
En: Every visit felt like time had stopped.
Zh: “我们一起来划船吧!
En: "Let's go boating together!"
Zh: ”江慧提议,希望大家能放松下来。
En: Jiang Hui suggested, hoping everyone could relax.
Zh: 李伟虽然脑中还想着工作,但也答应了。
En: Although Li Wei still had work on his mind, he agreed.
Zh: 他决定暂时把手机关掉,专心享受重聚的时光。
En: He decided to turn off his phone and fully enjoy the reunion.
Zh: 安明则带着她的小画本,希望能找到新的灵感。
En: An Ming brought her sketchbook along, hoping to find new inspiration.
Zh: 船儿轻轻摇曳在湖面上,李伟忍不住又提起了工作上的事情。
En: The boat gently swayed on the lake, and Li Wei couldn't help but bring up work again.
Zh: 安明感到有些不耐烦,突然说道:“李伟,能不能暂时不谈工作?
En: An Ming, feeling a bit irritated, suddenly said, "Li Wei, can we not talk about work for a while?"
Zh: ”李伟一愣,有些不知所措。
En: Li Wei was taken aback, feeling slightly at a loss.
Zh: 江慧见状,赶紧打圆场:“大家都是来放松的,我们来聊聊别的吧。
En: Jiang Hui quickly tried to smooth things over: "We're all here to relax, let's talk about something else."
Zh: ”气氛渐渐缓和下来。
En: The atmosphere gradually eased.
Zh: 傍晚时分,西湖的夕阳特别美,金色的阳光洒在水面上,波光粼粼。
En: At dusk, the West Lake's sunset was particularly beautiful, with golden sunlight shimmering on the water.
Zh: 安明突然有了灵感,她抓起画笔,开始画这美丽的景色。
En: An Ming suddenly got inspired and began to paint the beautiful scene.
Zh: 李伟看着安明专注的样子,忽然觉得自己的烦恼都变得不那么重要了。
En: Watching An Ming's focused expression, Li Wei felt that his worries seemed less significant.
Zh: 江慧微笑着看着他们,心中感到无比欣慰。
En: Jiang Hui smiled as she watched them, feeling immensely relieved.
Zh: 她知道,尽管每个人都有各自的烦恼,但他们的友谊是坚固的,能够互相支持,共同面对。
En: She knew that despite each person's troubles, their friendship was strong enough to support each other and face challenges together.
Zh: 那天晚上,三个人坐在湖边,聊着过去的点点滴滴,畅想着未来。
En: That night, the three of them sat by the lake, reminiscing about the past and dreaming about the future.
Zh: 李伟感到前所未有的轻松,他学会了珍惜当下的每一刻。
En: Li Wei felt more relaxed than ever, learning to cherish each moment.
Zh: 安明找回了创作的信心,她看着自己的画,心中充满了希望。
En: An Ming regained her creative confidence, looking at her painting with hope in her heart.
Zh: 江慧则更加坚定,这样的友谊是值得珍惜的。
En: Jiang Hui felt even more certain that such friendship was worth treasuring.
Zh: 他们知道,无论未来会如何,无论他们走向何方,他们的友情会一直在,像西湖的水一样,长长久久。
En: They knew that whatever the future held, whichever path they took, their friendship would always remain, like the waters of the West Lake, enduring and everlasting.
Zh: 故事到这里就结束了。
En: This is where the story ends.
Zh: 李伟变得更专注于当下,安明重拾了艺术的信心,江慧明白了友谊的力量。
En: Li Wei became more focused on the present, An Ming regained her artistic confidence, and Jiang Hui understood the power of friendship.
Zh: 这次夏日的重聚,不仅是一次放松,更是一次心灵的疗愈。
En: This summer reunion was not just a break but a healing of their spirits.
Vocabulary Words:
- gentle: 轻拂
- breeze: 微风
- cicadas: 蝉
- reunited: 重聚
- diligent: 兢兢业业
- exhausted: 疲惫
- free-spirited: 自由奔放
- inspirations: 灵感
- creative block: 创作瓶颈
- pragmatic: 务实
- lush: 郁郁葱葱
- drifting: 荡漾
- serene: 静谧
- cherishing: 珍惜
- swayed: 摇曳
- atmosphere: 气氛
- dusk: 傍晚
- shimmering: 波光粼粼
- inspired: 灵感
- focused expression: 专注的样子
- relieved: 欣慰
- significant: 重要
- reminiscing: 回忆
- dreaming: 畅想
- healing: 疗愈
- confidence: 信心
- cherish: 珍惜
- everlasting: 长长久久
- focused: 专注
- treasuring: 珍惜
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company