Sunset Swap: A Serendipitous Encounter
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Sunset Swap: A Serendipitous Encounter
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: Sunset Swap: A Serendipitous Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sunset-swap-a-serendipitous-encounter/ Story Transcript: Hr: Jednog sunčanog popodneva, u starom gradu Dubrovniku, Ana...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sunset-swap-a-serendipitous-encounter
Story Transcript:
Hr: Jednog sunčanog popodneva, u starom gradu Dubrovniku, Ana i Ivan su se našli na najljepšoj plaži grada, plaži Banje.
En: One sunny afternoon, in the old city of Dubrovnik, Ana and Ivan found themselves on the city's most beautiful beach, Banje Beach.
Hr: More je bilo mirno, a nebo je polako mijenjalo boje dok je sunce zalazilo, ostavljajući prizor vrijedan divljenja.
En: The sea was calm, and the sky slowly changed colors as the sun set, leaving a scene worthy of admiration.
Hr: Ana, djevojka s dugom smeđom kosom, sjedila je na mekanom pijesku i pisala poruke prijateljici o čarima grada.
En: Ana, a girl with long brown hair, sat on the soft sand and sent messages to her friend about the city's charms.
Hr: Ivan, visok i vedrog osmijeha, stajao je nekoliko koraka od nje i slikao zadivljujući zalazak sunca na svom novom telefonu.
En: Ivan, tall and with a cheerful smile, stood a few steps away from her, capturing the stunning sunset on his new phone.
Hr: Kada je zvuk zvonjave crkve signalizirao kraj dana, dvoje stranaca su se slučajno sudarili dok su ustajali.
En: When the church bell signaled the end of the day, the two strangers accidentally bumped into each other as they got up.
Hr: U žurbi da uživaju u posljednjim trenucima zalaska sunca, nisu primijetili da su zamijenili telefone.
En: In their rush to enjoy the last moments of the sunset, they hadn't noticed that they had exchanged phones.
Hr: Ana je prva primjetila.
En: Ana was the first to notice.
Hr: "Čekaj, ovo nije moj telefon!
En: "Wait, this isn't my phone!"
Hr: " uzviknula je, gledajući ekran koji joj nije bio poznat.
En: she exclaimed, looking at a screen that was unfamiliar to her.
Hr: Iste večeri, dok je pokušavala otključati strani uređaj, naišla je na niz Ivanovih smiješnih selfija.
En: That evening, as she tried to unlock the unfamiliar device, she came across a series of Ivan's funny selfies.
Hr: S druge strane, Ivan je bio zbunjen Aninim rasporedom koji je sadržavao obilaske Dubrovnika.
En: On the other hand, Ivan was puzzled by Ana's itinerary, which contained sightseeing plans in Dubrovnik.
Hr: Pomislio je kako djevojka ima veoma zanimljiv život.
En: He thought that the girl had a very interesting life.
Hr: Sutradan u isto vrijeme, oboje su se vratili na plažu Banje u nadi da će pronaći jedno drugo.
En: The next day at the same time, they both returned to Banje Beach hoping to find each other.
Hr: Ana je držala tuđi telefon u zraku, a Ivan je mahao svojim šeširom kako bi privukao pažnju.
En: Ana held up the stranger's phone, and Ivan waved his hat to get her attention.
Hr: Njihov susret bio je neugodan, ali smiješan.
En: Their encounter was awkward, yet funny.
Hr: Razmijenili su telefone i počeli pričati o svojim doživljajima zbog zamjene.
En: They exchanged phones and began talking about their experiences due to the mix-up.
Hr: Smijeh i crvenilo na licima nisu mogli sakriti.
En: Laughter and blushing couldn't be hidden.
Hr: "Zbog tebe sam jutros skoro otišao na tečaj kuhanja", rekao je Ivan, pokušavajući ostati ozbiljan.
En: "Because of you, I almost went to a cooking class this morning," Ivan said, trying to keep a straight face.
Hr: "A ti si me skoro naveo da mislim da sam profesionalni fotograf", uzvratila je Ana, njezin osmijeh šireći se od uha do uha.
En: "And you almost convinced me I was a professional photographer," Ana replied, her smile spreading from ear to ear.
Hr: Svaka neugodnost brzo je nestala, a njihovo novo prijateljstvo procvjetalo je.
En: Any awkwardness quickly disappeared, and their new friendship blossomed.
Hr: Odlučili su zajedno prošetati dubrovačkim zidinama, smijući se vlastitim nezgodama.
En: They decided to take a walk together along the walls of Dubrovnik, laughing at their own mishaps.
Hr: Dok su šetali, zalazak sunca im više nije bio jedina preokupacija.
En: As they walked, the sunset no longer was their only focus.
Hr: Umjesto toga, bili su usredotočeni jedno na drugo, slagajući priču koju će jednog dana prepričavati kao početak jednog neobičnog, ali divnog prijateljstva.
En: Instead, they were focused on each other, crafting a story they would one day retell as the beginning of an unusual, yet wonderful friendship.
Hr: Ana i Ivan su se nastavili smijati i dijeliti trenutke skupa, sve dok sunce nije postavilo svoju završnu sliku na nebu iznad Dubrovnika.
En: Ana and Ivan continued to laugh and share moments together, until the sun set its final picture in the sky above Dubrovnik.
Hr: Bilo je to popodne ispunjeno komičnim nesporazumima i pomiješanim signalima, ali na kraju, oboje su se složili da je bio savršen kraj savršenog dana.
En: It was an afternoon filled with comedic misunderstandings and mixed signals, but in the end, they both agreed it was the perfect end to a perfect day.
Vocabulary Words:
- beach: plaža
- calm: mirno
- admirable: vrijedan divljenja
- mishap: nezgoda
- itinerary: raspored
- capture: slikati
- selfie: selfi
- exchange: zamijeniti
- awkward: neugodan
- craft: slagati
- encounter: susret
- laughter: smijeh
- undeniable: neosporno
- puzzle: zbuniti
- misunderstanding: nesporazum
- signal: signalizirati
- unfamiliar: nepoznat
- convince: uvjeriti
- professional: profesionalni
- friendship: prijateljstvo
- perfect: savršen
- stranger: stranac
- attention: pažnja
- comical: komičan
- glaring: neosporno
- charms: čari
- stunning: zadivljujući
- blossom: procvjetati
- sunrise: zalazak sunca
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments