Transcribed

Swapped Bags: A Twist of Fate in Bratislava

Dec 19, 2023 · 14m 22s
Swapped Bags: A Twist of Fate in Bratislava
Chapters

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

10m 52s

Description

Fluent Fiction - Slovak: Swapped Bags: A Twist of Fate in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/swapped-bags-a-twist-of-fate-in-bratislava/ Story Transcript: Sk: V Bratislave, pod tmavomodrou oblohou...

show more
Fluent Fiction - Slovak: Swapped Bags: A Twist of Fate in Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/swapped-bags-a-twist-of-fate-in-bratislava

Story Transcript:

Sk: V Bratislave, pod tmavomodrou oblohou sa prediera slnečný lúč cez rannú hmlu.
En: In Bratislava, under the dark blue sky, a sunny ray breaks through the morning mist.

Sk: Peter kráča po kľukatom chodníku na autobusovú zastávku, mysľou je už v práci.
En: Peter walks on the winding sidewalk to the bus stop, already thinking about work.

Sk: Rýchlo pohodí svoju tašku na sedadlo vedľa seba a otvára noviny.
En: He quickly tosses his bag onto the seat next to him and opens the newspaper.

Sk: Autobus vrzgajúc zastaví na známej zastávke a dovnútra vchádza Eva, s úsmevom na perách a v rukách s podobnou taškou ako Peter.
En: The creaking bus stops at a familiar station and Eva, smiling, enters with a similar bag to Peter's in hand.

Sk: Posadí sa vedľa neho, na posledné voľné miesto.
En: She takes the last empty seat next to him.

Sk: Ráno sa prebúdza, cestujúci sú zabraní do ich myšlienok, ale nevedia o chystajúcom sa zmätku.
En: In the morning haze, the passengers are lost in their thoughts, unaware of the confusion about to unfold.

Sk: Zvonenie telefónu vyruší Petra z rozjímania.
En: The ringing of the phone interrupts Peter's contemplation.

Sk: Rozpráva veľmi dôležitý hovor a nevšímajúc si, čo robí, pri vystupovaní z autobusu siahne vedľa seba, chyti za rúčku tašky a vyjde von.
En: Engrossed in an important call, he unconsciously reaches for his bag’s handle and exits the bus without paying attention.

Sk: Eva súčasne vstáva, popritomých jemne potiahne za remienok svojej tašky a rovnako vystúpi z autobusu.
En: Simultaneously, Eva rises, gently pulling the strap of her bag, and steps off the bus.

Sk: Peter dorazí do práce, pozdraví kolegov, a keď si otvorí svoju tašku, našpúli sa v zhrození.
En: Peter arrives at work, greets his colleagues, and when he opens his bag, he is horrified.

Sk: Namiesto dokumentov, občerstvenia a telefónnej nabíjačky nájde kôpku smradľavých ponožiek.
En: Instead of documents, snacks, and his phone charger, he finds a pile of smelly socks.

Sk: Zdá sa, že namiesto svojej tašky, nechtiac vzal cudziu.
En: It seems that instead of his own bag, he unintentionally took someone else's.

Sk: Medzitým Eva otvorí svoju tašku v kaviarni pri lanovke, chcela si dopriať rannú kávu a pripraviť sa na dôležitú schôdzku, lenže nájde v nej hromadu papierov, pera a nabíjačku.
En: Meanwhile, Eva opens her bag at a café near the cable car, intending to have her morning coffee and prepare for an important meeting, only to find a heap of papers, pens, and a charger.

Sk: Ich pohľad je rovnako šokovaný ako ten Peterov.
En: Their expressions mirror Peter's shock.

Sk: Peter rýchlo pobehuje z kancelárie, zisťuje čas a smer autobusu, ktorým prišiel.
En: Peter hurriedly dashes from his office, checks the time and bus direction he arrived with.

Sk: Eva medzitým telefonovala s priateľmi, či nevidia niekde jej stratenú tašku.
En: Meanwhile, Eva is on the phone with friends, asking if they have seen her misplaced bag.

Sk: Oba príbehy sa krížia na najrušnejšej zastávke v meste, kde sa Peter a Eva nakoniec stretnú tvárou v tvár.
En: Their paths intersect at the busiest bus stop in the city, where Peter and Eva finally come face to face.

Sk: Ich oči sa stretnú, a bez slov vymení oba tašky.
En: Their eyes meet, and without words, they exchange bags.

Sk: Peter ponúka Eve ospravedlnenie a pozýva ju na kávu.
En: Peter offers an apology to Eva and invites her for coffee.

Sk: Posedia spolu, rozprávajú sa o neuveriteľnej zhode okolností a náhodnom stretnutí, ktoré oba spojilo.
En: They sit together, discussing the unbelievable coincidence and chance encounter that brought them together.

Sk: Smiechom rozprúdia ľadovú atmosféru rannej Bratislavy.
En: Laughter breaks the icy morning atmosphere of Bratislava.

Sk: Slnko už stúpalo vysoko nad mestom, keď sa obaja rozlúčili a odchádzali každý svojou cestou, tentoraz už s vlastnými taškami, plnými ich vlastných vecí a jedným nezabudnuteľným príbehom na zdieľanie.
En: The sun was already high in the sky as they bid farewell and went their separate ways, this time with their own bags, filled with their own belongings, and one unforgettable story to share.


Vocabulary Words:
  • Under: Pod
  • Dark: Tmavý
  • Blue: Modrý
  • Sky: Obloha
  • Sunny: Slnečný
  • Ray: Lúč
  • Morning: Ranný
  • Mist: Hmla
  • Winding: Kľukatý
  • Sidewalk: Chodník
  • Bus: Autobus
  • Stop: Zastávka
  • Thinking: Mysliaci
  • Work: Práca
  • Tosses: Pohodí
  • Seat: Sedadlo
  • Next: Vedľa
  • Haze: Hmla
  • Passengers: Cestujúci
  • Unaware: Nevedomí
  • Confusion: Zmätok
  • Interrupts: Vyruší
  • Contemplation: Rozjímanie
  • Engrossed: Pohlcený
  • Important: Dôležitý
  • Call: Hovor
  • Unconsciously: Nevedome
  • Reaches: Siahne
  • Handle: Rúčka
  • Exits: Vychádza
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search