Sweater Struggle at Moher Cliffs!
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Sweater Struggle at Moher Cliffs!
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Irish: Sweater Struggle at Moher Cliffs! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sweater-struggle-at-moher-cliffs/ Story Transcript: Ga: Lá fuar geimhreadh a bhí ann, agus bhí...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sweater-struggle-at-moher-cliffs
Story Transcript:
Ga: Lá fuar geimhreadh a bhí ann, agus bhí gaoth láidir ag séideadh thar barr na haille.
En: It was a cold winter's day, and a strong wind was blowing over the cliffs.
Ga: Shocraigh triúr cairde, Seamus, Aoife, agus Conor, dul ar thuras go hAillte an Mhothair, áit a raibh radharcanna iontacha le feiceáil os cionn na farraige.
En: Three friends, Seamus, Aoife, and Conor, decided to go on a trip to Moher Cliffs, a place with wonderful views overlooking the sea.
Ga: Bhí Seamus ag caitheamh geansaí tiubh olla a bhí beagán ró-bheag dó ach bhí sé cinnte go mbeadh sé teolaí ann.
En: Seamus was wearing a tight, little sweater that was a bit too small for him but he was sure it would be warm.
Ga: Agus iad ag siúl in éadan na gaoithe, thosaigh Seamus ag mothú beagán te agus bhí sé ag iarraidh a gheansaí a bhaint.
En: As they walked against the wind, Seamus started feeling a little warm and wanted to take off his sweater.
Ga: Ach, och och!
En: But oh dear!
Ga: Níorbh fhéidir le Seamus an geansaí a bhaint thar a cheann.
En: Seamus couldn't take the sweater off his head.
Ga: Bhí sé greamaithe!
En: It was stuck!
Ga: Chuir Aoife agus Conor iarracht isteach freisin, ach bhí an geansaí ró-dhaingean.
En: Aoife and Conor tried to help as well, but the sweater was too tight.
Ga: Bhí Seamus ag éirí níos teo agus níos míchompordach.
En: Seamus was getting hotter and more uncomfortable.
Ga: "Conas is féidir linn Seamus a shaoradh ón geansaí seo?
En: "How can we free Seamus from this sweater?"
Ga: " arsa Aoife, í ag smaoineamh go crua.
En: said Aoife, thinking hard.
Ga: Chuir Conor moladh ar aghaidh.
En: Conor came up with a suggestion.
Ga: "Féach, tá feirmeoir in aice leis na haille.
En: "Look, there's a farmer near the cliffs.
Ga: Téanaigí, déanfaimid comhrá leis an bhfeirmeoir sin chun cabhair a fháil.
En: Let's go, we'll talk to that farmer to get some help."
Ga: "Chuadar go dtí an feirmeoir, a bhí ag obair lena chuid caorach go díograiseach.
En: They went to the farmer, who was working diligently with his sheep.
Ga: Nuair a chuala an feirmeoir faoi fhadhb Shéamus, rinne sé gáire beag agus dúirt, "Tá mé cleachtaithe le caoirigh a shaoradh as preabáin, ach is é seo mo chéad uair ag saoradh fear ó gheansaí!
En: When the farmer heard about Seamus's problem, he chuckled and said, "I'm used to freeing sheep from fences, but this is my first time freeing a man from a sweater!"
Ga: "Thug an feirmeoir scioból dóibh i gcás ina raibh siosúr mór tuí.
En: The farmer gave them a pair of large shears.
Ga: Go cúramach, ghearr sé síos ar imeall an gheansaí, ag coinneáil sábháilteacht Shéamus san áireamh.
En: Carefully, he cut down the edge of the sweater, keeping Seamus safe.
Ga: Faoi dheireadh, scaoil an geansaí agus tháinig Seamus amach, saor ar deireadh.
En: Finally, the sweater came off and Seamus came out, free at last.
Ga: Bhí faoisimh ar gach éinne, agus shuigh siad síos le scíth a ligean, ag féachaint amach os cionn an Aigéin Atlantaigh ón áit aoibhinn sin.
En: Everyone was relieved, and they sat down to relax, looking out over the Atlantic Ocean from that beautiful place.
Ga: "Ó amach anseo," arsa Seamus, "beidh mé cinnte de mo gheansaí a bheith oiriúnach dom sula dtéim amach!
En: "From now on," said Seamus, "I'll make sure my sweater is suitable for me before going out!"
Ga: "Bhain an triúr cairde taitneamh as an lá i ndiaidh na heachtra sin, agus d'fhoghlaim Seamus ceacht luachmhar maidir le bheith ullamh d'aon chás éigeandála – fiú má bhaineann sé le geansaí!
En: The three friends enjoyed the day after that event, and Seamus learned a valuable lesson about being prepared for any emergency – even if it involves a sweater!
Ga: Ag deireadh an lae, bhí siad uilig ag gáire faoin eachtra, agus bhí siad cinnte go mbeadh scéal grinn acu le hinsint ar feadh na mblianta atá le teacht.
En: At the end of the day, they all laughed about the incident, and they were sure they would have a funny story to tell for years to come.
Ga: Bhí teolaíocht, grá, agus gáire idir na cairde, agus cuimhní áille nua cruthaithe acu le chéile ag Aillte an Mhothair.
En: There was warmth, love, and laughter among the friends, and beautiful memories created together at Moher Cliffs.
Vocabulary Words:
- winter: geimhreadh
- cliffs: aillte
- friends: cairde
- trip: thuras
- views: radharcanna
- overlooking: le feiceáil os cionn
- wind: gaoth
- wearing: ag caitheamh
- sweater: geansaí
- bit: beagán
- small: beag
- walked: ag siúl
- feeling: mothú
- wanted: ag iarraidh
- take off: a bhaint
- head: ceann
- stuck: greamaithe
- help: cabhair
- tight: ró-dhaingean
- getting hotter: ag éirí níos teo
- uncomfortable: ag éirí níos míchompordach
- free: saoradh
- how: conas
- came up: moladh ar aghaidh
- look: féach
- farmer: feirmeoir
- shears: scioból
- carefully: go cúramach
- edge: imeall
- kept: sábháilteacht
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company