Switched at Plitvice: A Serendipitous Tale
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Switched at Plitvice: A Serendipitous Tale
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: Switched at Plitvice: A Serendipitous Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/switched-at-plitvice-a-serendipitous-tale/ Story Transcript: Hr: U jutarnjem svjetlu koje je polako pronicalo...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/switched-at-plitvice-a-serendipitous-tale
Story Transcript:
Hr: U jutarnjem svjetlu koje je polako pronicalo kroz šume Nacionalnog parka Plitvička jezera, Ivana i Luka prilagođavali su remenje svojih ruksaka, pripremajući se za dan pun istraživanja.
En: In the morning light slowly penetrating through the forests of Plitvice Lakes National Park, Ivana and Luka adjusted the straps of their backpacks, preparing for a day full of exploration.
Hr: Nisu se poznavali, ali oboje su dijelili istu strast prema prirodi i avanturama.
En: They didn't know each other, but both shared the same passion for nature and adventure.
Hr: Ivana, s tamnom kosom povezanom u brzu pletenicu, provjerila je kartu parka prije nego što je stavila svoju vodu i sendviče u plavi ruksak.
En: Ivana, with her dark hair tied in a quick braid, checked the park map before placing her water and sandwiches in a blue backpack.
Hr: Luka, visok i sa sunčanim naočalama, stavio je svoju fotoaparat i dnevnik u crveni ruksak.
En: Luka, tall and wearing sunglasses, put his camera and journal in a red backpack.
Hr: Kad je sunce već bilo visoko na nebu, Ivana i Luka počeli su istraživati ljepote parka, hodajući po drvenim stazama i divljenju slapovima.
En: As the sun rose high in the sky, Ivana and Luka began to explore the park's beauty, walking along wooden paths and admiring the waterfalls.
Hr: Bez njihova znanja, sudbina im je već bila protkana zajedno.
En: Unbeknownst to them, their destinies were already intertwined.
Hr: Oboje su stali pored Velikog Slapova kako bi odmorili i uživali u pogledu.
En: They both stopped by the Great Waterfall to rest and take in the view.
Hr: Ivana je odložila svoj ruksak pored klupe, a Luka je učinio isto, ne primjećujući da je njegov ruksak vrlo sličan onom Ivane.
En: Ivana placed her backpack by a bench, and Luka did the same, not noticing that his backpack was very similar to Ivana's.
Hr: Nakon kratke pauze, oni su nastavili svoje puteve, no ovoga puta s pogrešnim ruksacima na leđima.
En: After a short break, they continued on their paths, this time with each other's backpacks on their backs.
Hr: Nije prošlo dugo kada je Ivana, želeći popiti vodu, otkrila da u ruksaku umjesto svoje bočice ima fotoaparat.
En: It didn't take long for Ivana, wanting to take a sip of water, to discover a camera instead of her bottle in the backpack.
Hr: Začuđena, shvatila je tuđe stvari među svojim prstima.
En: Puzzled, she realized someone else's belongings in her hands.
Hr: Isto tako, na drugom kraju parka, Luka je htio zapisati nekoliko misli u svoj dnevnik, ali našao je sendviče umjesto pera.
En: Likewise, on the other side of the park, Luka wanted to jot down a few thoughts in his journal, but instead found sandwiches instead of a pen.
Hr: Ubrzo, oboje su shvatili što se dogodilo i njihova srca brzo su zakucala ne znajući kako će pronaći jedno drugo.
En: Soon, both of them realized what had happened, and their hearts raced not knowing how to find each other.
Hr: No, Ivana je uzela Lukin fotoaparat i počela fotografirati staze i znamenitosti koje su je vodile ovdje, nadajući se da će možda kroz te slike moći pronaći vlasnika.
En: However, Ivana took Luka's camera and began taking pictures of the paths and landmarks that led her here, hoping that through those pictures she might be able to find the owner.
Hr: Luka, s druge strane, pregledavao je sendviče i našao malu napomenu između kriški kruha.
En: On the other hand, Luka examined the sandwiches and found a small note between the slices of bread.
Hr: "Uživaj u pauzi, možda ćeš vidjeti nešto što ćeš dugo pamtiti," pisalo je u Ivana rukopisu.
En: "Enjoy the break, perhaps you'll see something to remember for a long time," Ivana's handwriting read.
Hr: Luka se nasmiješio i odlučio slijediti taj savjet, vjerujući da će pozitivno razmišljanje dovesti do rješenja.
En: Luka smiled and decided to follow that advice, believing that positive thinking would lead to a solution.
Hr: Kako je dan prelazio u večer, Ivana i Luka su se slučajno susreli na jednom od vidikovaca, prepoznajući svoje ruksake.
En: As the day turned into evening, Ivana and Luka accidentally met at one of the viewpoints, recognizing their backpacks.
Hr: Nasmiješili su se jedno drugome, dijeleći priče o danu koji je prošao.
En: They smiled at each other, sharing stories of the day that had passed.
Hr: "Izgleda da smo zamijenili ruksake," rekla je Ivana, pružajući Lukin fotoaparat.
En: "It seems we've switched backpacks," Ivana said, handing Luka his camera.
Hr: "Da, i tvoj sendvič je bio izvrstan," odgovorio je Luka sa smiješkom.
En: "Yes, and your sandwich was excellent," Luka replied with a smile.
Hr: Ovaj neočekivani događaj nije samo vratio njihove stvari, već je stvorio novo prijateljstvo.
En: This unexpected event not only returned their belongings but also created a new friendship.
Hr: Pod večernjim nebom, obećali su jedno drugome da će se vratiti Plitvičkim jezerima, no sljedeći put kao tim spremni na nove avanture zajedno.
En: Under the evening sky, they promised each other to return to Plitvice Lakes, but next time as a team ready for new adventures together.
Hr: Sa smijehom i radoznalost u očima, Ivana i Luka su nastavili svoje putovanje, ovoga puta s pravim ruksacima, ali i sa zajedničkom uspomenom koja će ih uvijek podsjećati na ljepotu ne samo Plitvičkih jezera već i neočekivanih prijateljstava.
En: With laughter and curiosity in their eyes, Ivana and Luka continued their journey, this time with the right backpacks and a shared memory that would always remind them of the beauty not only of the Plitvice Lakes but also of unexpected friendships.
Vocabulary Words:
- straps: remenje
- penetrating: prodirući
- unbeknownst: ne znajući
- intertwined: prožeti
- puzzled: zbunjen
- jot down: zapisati
- belongings: stvari
- realized: shvatio
- landmarks: znamenitosti
- encountered: susreo
- accidentally: slučajno
- viewpoints: vidikovci
- switched: zamijenili
- solution: rješenje
- unexpected: neočekivan
- laughter: smijeh
- memories: uspomene
- remind: podsjećati
- adventures: avanture
- curiosity: radoznalost
- tall: visok
- sunglasses: sunčane naočale
- bench: klupa
- proceeded: nastavili
- slices: kriške
- handwriting: rukopis
- promised: obećali
- shared: zajednički
- beauty: ljepota
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments