Transcribed

The Perfect Gift: Memories in Miniature from Tallinn

Nov 19, 2024 · 14m 31s
The Perfect Gift: Memories in Miniature from Tallinn
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

11m 15s

Description

Fluent Fiction - Estonian: The Perfect Gift: Memories in Miniature from Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/et/episode/2024-11-19-23-34-02-et Story Transcript: Et: Tallinn oli kaunis sügisõhtul. En:...

show more
Fluent Fiction - Estonian: The Perfect Gift: Memories in Miniature from Tallinn
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-11-19-23-34-02-et

Story Transcript:

Et: Tallinn oli kaunis sügisõhtul.
En: Tallinn was beautiful on a fall evening.

Et: Kuigi õhus oli veel tunda lehtede lõhna, olid juba esimesed jõulutuled väljas.
En: Although there was still the scent of leaves in the air, the first Christmas lights were already out.

Et: Jõuluturg Vabaduse väljakul kütkestas oma soojade tulede ja käsitööputkadega.
En: The Christmas market at Vabaduse väljak captivated with its warm lights and artisan stalls.

Et: Mina jalutas rahvarohke turu keskel, otsides täiuslikku jõulukinki oma isale.
En: Mina walked through the crowded market, searching for the perfect Christmas gift for her father.

Et: Turg oli täis melu.
En: The market was full of hustle and bustle.

Et: Inimesed naeratasid ja vestlesid, käed täis ostukotte.
En: People smiled and chatted, with hands full of shopping bags.

Et: Mina tundis vahel eemale tõukavat sagimist, kuid tema soov oli lihtne: leida midagi erilist, mis näitaks tema armastust ja tänu isa vastu.
En: Sometimes Mina felt repelled by the bustle, but her wish was simple: to find something special that would show her love and gratitude toward her father.

Et: Ta teadis, et see ei pea olema kallis, kuid kindlasti peab see midagi tähendama.
En: She knew it didn't have to be expensive, but it certainly had to mean something.

Et: Karli ja Elar, Mina parimad sõbrad, olid temaga kaasas, et aidata otsida.
En: Karli and Elar, Mina's best friends, were with her to help with the search.

Et: "Võib-olla sobiks midagi mütside putkast?"
En: "Perhaps something from the hat stall would do?"

Et: pakkus Karli, osutades lõbusate villaste mütside poe poole.
En: suggested Karli, pointing to the shop with playful woolen hats.

Et: Mina naeratas, aga kõhkles, esemeid vaadates.
En: Mina smiled but hesitated, looking at the items.

Et: Oma isa jaoks, kes ei olnud suur mütsikandja, ei olnud müts õige valik.
En: For her father, who wasn't much of a hat-wearer, a hat wasn't the right choice.

Et: Õhk oli täis piparkookide ja hõõgveini magusat lõhna.
En: The air was filled with the sweet scent of gingerbread and mulled wine.

Et: Igal pool, kuhu Mina vaatas, olid jõulukampsunid, portselanist inglid, klaasnipsasjakesed.
En: Everywhere Mina looked, there were Christmas sweaters, porcelain angels, glass trinkets.

Et: Tundus, et turul on nii palju võimalusi, aga mitte ükski neist ei olnud see õige.
En: It seemed the market had so many options, but none were quite right.

Et: Tema jaoks oli oluline, et kink oleks seotud nende mälestustega.
En: For her, it was important that the gift was connected to their memories.

Et: Kui nad liikusid edasi üle tiheda platsi, avastas Mina väikese puidust käsitööde putka.
En: As they moved across the crowded square, Mina discovered a small wooden craft stall.

Et: Seal oli kõik käsitsi nikerdatud – väikesed loomakesed, mõistatused, mänguasjad.
En: Everything there was hand-carved—little animals, puzzles, toys.

Et: Ühes nurgas nägi ta pisikest puidust paati.
En: In one corner, she saw a tiny wooden boat.

Et: Paadi nägemine tõi talle silme ette päevad, mil tema isa õpetas teda puupaati meisterdama ja nad sõitsid koos pargis tiigil.
En: Seeing the boat brought to mind the days when her father taught her to build wooden boats and they sailed together on the pond in the park.

Et: "Seda ma otsin!"
En: "This is what I'm looking for!"

Et: hüüatas Mina.
En: exclaimed Mina.

Et: Ta tundis südames soojust ja otsusekindlust.
En: She felt warmth and determination in her heart.

Et: See väike paat ei olnud lihtsalt mänguasi; see oli mälestuste sümbol, isa ja tütre ühiste hetkede kaja.
En: This little boat wasn't just a toy; it was a symbol of memories, an echo of shared father-daughter moments.

Et: Karli ja Elar naeratasid heakskiitvalt.
En: Karli and Elar smiled approvingly.

Et: "See on ideaalne," ütles Elar.
En: "It's perfect," said Elar.

Et: Mina ostis paadi kiiresti ära, hoolikalt pakkides selle.
En: Mina quickly bought the boat, carefully wrapping it up.

Et: Lahkudes turult, tundis Mina südamerahu.
En: Leaving the market, Mina felt peace in her heart.

Et: Ta mõistis nüüd, et kingi väärtus peitub mälestustes ja mõttes, mitte hinnas.
En: She realized now that the value of a gift lies in the memories and thought, not in its price.

Et: Jõuludu tulede all tundis ta juba ette oma isa naeratust, kui too paati näeb.
En: Under the Christmas lights, she already felt her father's smile in anticipation of seeing the boat.

Et: Sel õhtul lahkus Mina Tallinna jõuluturult kergema südame ja naeratusega näol, olles valmis omalt poolt pakkuma kõige väärtuslikumat kingitust – jagatud mälestuste soojust ja armastust.
En: That evening, Mina left Tallinn's Christmas market with a lighter heart and a smile on her face, ready to offer the most precious gift from her side—the warmth and love of shared memories.


Vocabulary Words:
  • captivated: kütkestas
  • artisan: käsitöö
  • bustle: sagimist
  • repelled: eemale tõukav
  • gratitude: tänu
  • memories: mälestustega
  • hesitated: kõhkles
  • porcelain: portselanist
  • trinkets: nipsasjakesed
  • determination: otsusekindlust
  • hand-carved: nikerdatud
  • symbol: sümbol
  • anticipation: ette
  • precious: väärtuslikumat
  • hustle: melu
  • vestled: naeratasid
  • mulled wine: hõõgveini
  • glance: silm
  • walked: jalutas
  • crowded: rahvarohke
  • sweet: magusat
  • tiny: pisikest
  • approval: heakskiitvalt
  • leaves: lehtede
  • evening: õhtul
  • square: plats
  • scents: lõhna
  • peace: südamerahu
  • shared: ühiste
  • gentle: soojade
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.com
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search