Transcribed

Under Kyoto's Stars: The Lost Tanabata Scroll Unveiled

Jul 9, 2024 · 17m 52s
Under Kyoto's Stars: The Lost Tanabata Scroll Unveiled
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

14m 7s

Description

Fluent Fiction - Japanese: Under Kyoto's Stars: The Lost Tanabata Scroll Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/under-kyotos-stars-the-lost-tanabata-scroll-unveiled/ Story Transcript: Ja: 京都の竹林に太陽の光が柔らかく差し込む夏の日のこと。 En: In the bamboo...

show more
Fluent Fiction - Japanese: Under Kyoto's Stars: The Lost Tanabata Scroll Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/under-kyotos-stars-the-lost-tanabata-scroll-unveiled

Story Transcript:

Ja: 京都の竹林に太陽の光が柔らかく差し込む夏の日のこと。
En: In the bamboo grove of Kyoto on a summer day, soft sunlight filtered through.

Ja: 笹の葉が風にささやき、静かな雰囲気が漂う。
En: The leaves of the bamboo whispered in the breeze, creating a serene atmosphere.

Ja: その中に、一人の若い歴史学者、ソラが緊張した表情で歩いていた。
En: In that tranquility, a young historian named Sora walked with a tense expression.

Ja: 今日は七夕祭りの日だ。
En: Today was the day of the Tanabata Festival.

Ja: ソラは失われた古代の巻物を探し出す重要な使命を背負っていた。
En: Sora was on an important mission to find a lost ancient scroll.

Ja: 「この巻物が見つからなければ、私のキャリアも師匠の名誉も失われる...」ソラは心の中でそうつぶやく。
En: "If I can't find this scroll, both my career and my master's honor will be lost..." Sora muttered to herself.

Ja: 彼女は師匠から受け継いだその巻物の価値を知っていた。
En: She understood the value of the scroll her master had entrusted her with.

Ja: 文化遺産を保存するためには欠かせない宝だった。
En: It was a treasure essential for preserving cultural heritage.

Ja: その時、竹林の奥から、一人の男が現れた。
En: At that moment, a man appeared from the depths of the bamboo grove.

Ja: 彼の名前はヒロシ。
En: His name was Hiroshi.

Ja: 彼はアンティークディーラーであり、ソラを助けると言った。
En: He was an antique dealer and had offered to help Sora.

Ja: 「ソラさん、私もその巻物を探しています。
En: "Ms. Sora, I am also searching for that scroll.

Ja: 協力しましょう」とヒロシは言った。
En: Let's work together," Hiroshi said.

Ja: 彼の言葉は信頼できそうだったが、ソラの心の中には一抹の不安が残った。
En: Though his words seemed trustworthy, a slight uneasiness remained in Sora's heart.

Ja: ソラとヒロシは、竹林の中を歩きながら巻物の手がかりを探した。竹の隙間から見える光が、まるで導き手のように頼もしく輝いていた。
En: As they walked through the bamboo grove, searching for clues about the scroll, the light seen through the bamboo gaps shone encouragingly, almost guiding them.

Ja: しかし、だんだんとソラの心に疑念が増してきた。
En: However, Sora's doubts grew gradually stronger.

Ja: なぜなら、ヒロシが提案する調査の場所は、どれも全て空振りに終わったからだ。
En: This was because every search location Hiroshi suggested turned out to be a dead end.

Ja: 一方、ヒロシの目には時折、欲望の色が伺えた。
En: Meanwhile, a hint of greed occasionally flickered in Hiroshi's eyes.

Ja: ソラは自分の直感を信じることに決めた。
En: Sora decided to trust her instincts.

Ja: 彼女は勇気を出して、単独で探す計画を立てた。
En: She mustered her courage and made a plan to search alone.

Ja: その夜、七夕祭りの提灯が竹林を照らす中、ソラは慎重に行動した。
En: That night, as the lanterns of the Tanabata Festival illuminated the bamboo grove, Sora moved cautiously.

Ja: 「これが最後のチャンスかもしれない...」そうつぶやきながら、一人で竹林の奥深くに進んでいった。
En: "This might be my last chance..." she whispered, venturing into the depths of the bamboo grove alone.

Ja: 突然、ソラは古ぼけた小屋を見つけた。
En: Suddenly, Sora discovered an old, decrepit shack.

Ja: その中に入ると、埃にまみれた巻物があった。
En: Inside, she found a dust-covered scroll.

Ja: しかし、その瞬間、ヒロシが後ろから現れた。
En: But just then, Hiroshi appeared from behind.

Ja: 「ソラさん、それを渡してもらおう」と冷たい声を出した。
En: "Ms. Sora, hand that over," he said coldly.

Ja: 「ヒロシさん、本当は全部嘘だったんですね。」ソラは巻物をしっかりと握り締めた。
En: "Hiroshi, you were lying all along, weren't you?" Sora clutched the scroll tightly.

Ja: 「この巻物は文化遺産です。
En: "This scroll is a cultural heritage.

Ja: あなたには渡せません。」
En: I can't give it to you."

Ja: ヒロシは巻物を奪おうと近づいたが、ソラの決意は固く、彼を退けた。
En: Hiroshi approached, trying to snatch the scroll, but Sora's resolve was firm, and she repelled him.

Ja: 巻物を抱えて外に出ると、夜空には無数の星が輝いていた。
En: Embracing the scroll, she stepped outside to find countless stars shining in the night sky.

Ja: ソラはその後、巻物を無事に博物館に届け、ヒロシの裏切りを報告した。
En: Afterward, Sora successfully delivered the scroll to the museum and reported Hiroshi's betrayal.

Ja: ヒロシは警察に逮捕され、ソラは文化遺産を守る英雄となった。
En: Hiroshi was arrested by the police, and Sora became a hero for protecting cultural heritage.

Ja: 「これからは誰を信じるか、もっと慎重にならなければ...」ソラはそう誓った。
En: "From now on, I must be more careful about whom I trust..." Sora vowed.

Ja: そして、七夕の夜空に願い事を書いた短冊を見上げ、師匠と自分の名誉を守り抜いたことに満足した。
En: Looking up at the tanzaku wish slips in the Tanabata night sky, she felt satisfied for having protected her and her master's honor.

Ja: その竹林には、再び穏やかな風が吹き始めた。
En: In that bamboo grove, a gentle breeze began to blow once again.


Vocabulary Words:
  • bamboo grove: 竹林
  • filtered: 差し込む
  • whispered: ささやき
  • serene: 静かな
  • tranquility: 雰囲気
  • historian: 歴史学者
  • tense: 緊張した
  • expression: 表情
  • Festival: 祭り
  • mission: 使命
  • ancient: 古代
  • scroll: 巻物
  • muttered: つぶやく
  • entrusted: 受け継いだ
  • preserving: 保存
  • cultural heritage: 文化遺産
  • depths: 奥
  • antique dealer: アンティークディーラー
  • trustworthy: 信頼できそう
  • uneasiness: 不安
  • guiding: 導き手
  • doubts: 疑念
  • dead end: 空振り
  • greed: 欲望
  • instincts: 直感
  • courage: 勇気
  • flickered: 伺えた
  • mustered: 出して
  • lanterns: 提灯
  • cautiously: 慎重に
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search