Unlocking Ljubljana: A River of Hidden Stories
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Unlocking Ljubljana: A River of Hidden Stories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unlocking-ljubljana-a-river-of-hidden-stories/ Story Transcript: Sl: Ljubljana je bila sončna in živahna....
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unlocking-ljubljana-a-river-of-hidden-stories
Story Transcript:
Sl: Ljubljana je bila sončna in živahna.
En: Ljubljana was sunny and lively.
Sl: Ljubljanica se je mirno vila skozi mesto.
En: The Ljubljanica River meandered calmly through the city.
Sl: Mali čolni so plavali, ljudje so uživali v lepem poletnem dnevu.
En: Small boats floated by, and people delighted in the beautiful summer day.
Sl: Med njimi je bil tudi Tomaž, mlad in radoveden.
En: Among them was Tomaž, young and curious.
Sl: Želel je doživeti Ljubljano na drugačen način.
En: He wanted to experience Ljubljana in a different way.
Sl: Želel je spoznati skrivnosti mesta, ki ga je slišal od prijateljev.
En: He wanted to discover the city's secrets he'd heard about from friends.
Sl: Manca je bila lokalna vodnica.
En: Manca was a local guide.
Sl: Znala je pripovedovati zgodbe o mestu.
En: She knew how to tell stories about the city.
Sl: Pogosto je peljala turiste na čolne, vendar je dvomila, če njih res zanimajo njene zgodbe.
En: She often took tourists on boat rides but doubted if they were truly interested in her stories.
Sl: A danes je bil izziv drugačen.
En: But today was a different challenge.
Sl: Tomaž je bil drugačen.
En: Tomaž was different.
Sl: Njegove oči so sijale od zanimanja.
En: His eyes shone with curiosity.
Sl: "Pozdravljena, Manca.
En: "Hello, Manca.
Sl: Rad bi izvedel več o Ljubljani," je rekel Tomaž.
En: I'd like to learn more about Ljubljana," Tomaž said.
Sl: "Kaj meniš, je kakšna posebna zgodba, ki bi mi jo lahko povedala?
En: "Do you think there's a special story you could share with me?"
Sl: "Manca je stala ob njem, držala krmilo čolna, premlevala njegove besede.
En: Manca stood next to him, holding the boat's steering wheel, mulling over his words.
Sl: Videla je, da je iskren.
En: She saw he was sincere.
Sl: Bil je tu z namenom.
En: He was there with a purpose.
Sl: Želel je resnično začutiti mesto.
En: He wanted to truly feel the city.
Sl: Odločila se je, da bo dala priložnost.
En: She decided to give him a chance.
Sl: Plula sta mimo Tromostovja, mimo lepih baročnih stavb.
En: They sailed past the Triple Bridge, past beautiful Baroque buildings.
Sl: "Veš, Tomaž," je začela Manca, "tejo reko sem vedno imela za posebni del Ljubljane.
En: "You know, Tomaž," Manca began, "I've always considered this river a special part of Ljubljana.
Sl: Ni le reka, prinaša zgodbe.
En: It's not just a river; it brings stories.
Sl: Ena od njih me posebno gane.
En: One of them particularly moves me."
Sl: "Manca je obrnila čoln proti bolj skritemu delu reke.
En: Manca turned the boat toward a more secluded part of the river.
Sl: Tam, kjer se je voda umirila, je bilo manj turistov.
En: There, where the water was calmer, there were fewer tourists.
Sl: "Tukaj je nekoč živela moja prababica," je povedala.
En: "My great-grandmother once lived here," she shared.
Sl: "Rada je hodila k tej reki, sedela na obali.
En: "She loved coming to this river, sitting on the bank.
Sl: Vedno mi je govorila, da reka nosi skrivnosti, ki jih ne razumemo.
En: She always told me the river carries secrets we don't understand.
Sl: Tu se je zaljubila, tu je našla mir.
En: Here, she fell in love; here, she found peace."
Sl: "Tomaž je poslušal z zanimanjem.
En: Tomaž listened with interest.
Sl: Pogledal je zeleno okolico, bilo je kot v pravljici.
En: He looked at the green surroundings, it was like a fairy tale.
Sl: "Hvala, Manca," je rekel hvaležno.
En: "Thank you, Manca," he said gratefully.
Sl: "To mesto mi zdaj veliko več pomeni.
En: "This city means much more to me now."
Sl: "Ko sta se vrnila na izhodišče, sta si izmenjala nasmehe.
En: As they returned to the starting point, they exchanged smiles.
Sl: Tomaž je imel v srcu novo zgodbo, spomin na Ljubljano pa nepozaben.
En: Tomaž carried with him a new story and an unforgettable memory of Ljubljana.
Sl: Manca je našla nov pomen v svojem delu, spomnila se je moči pripovedovanja zgodb.
En: Manca found renewed purpose in her work, reminded of the power of storytelling.
Sl: In tako se je končal dan ob Ljubljanici.
En: And so the day by the Ljubljanica came to an end.
Sl: Tomaž je odšel bogatejši z izkušnjo in novo prijateljico.
En: Tomaž left enriched by the experience and with a new friend.
Sl: Manca pa je čutila, da je ljubezen do svojega mesta močnejša.
En: Manca felt that her love for her city was stronger.
Sl: Ljubljanica je še naprej tiho vijugala skozi mesto, nosila zgodbe tistih, ki so se sprehodili ob njej.
En: The Ljubljanica continued to quietly meander through the city, carrying the stories of those who walked beside it.
Vocabulary Words:
- sunny: sončna
- lively: živahna
- meandered: vila
- floated: plavali
- delighted: uživali
- curious: radoveden
- secrets: skrivnosti
- discover: spoznati
- local: lokalna
- guide: vodnica
- steering: krmilo
- mulling: premlevala
- sincere: iskren
- challenge: izziv
- purpose: namen
- sailed: plula
- beautiful: lepih
- baroque: baročnih
- buildings: stavb
- considered: imela
- commands: obrnila
- secluded: skritemu
- calmer: umirila
- tourists: turistov
- surroundings: okolico
- tale: pravljici
- gratefully: hvaležno
- exchanged: izmenjala
- unforgettable: nepozaben
- renewed: nov
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company