Transcribed

Unveiling the Mystery: A Community's Bond in Autumn's Embrace

Oct 9, 2024 · 13m 25s
Unveiling the Mystery: A Community's Bond in Autumn's Embrace
Chapters

01 · Main Story

1m 47s

02 · Vocabulary Words

10m 9s

Description

Fluent Fiction - Estonian: Unveiling the Mystery: A Community's Bond in Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-the-mystery-a-communitys-bond-in-autumns-embrace/ Story Transcript: Et: Maarja kõndis sügisel läbi...

show more
Fluent Fiction - Estonian: Unveiling the Mystery: A Community's Bond in Autumn's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-the-mystery-a-communitys-bond-in-autumns-embrace

Story Transcript:

Et: Maarja kõndis sügisel läbi rahuliku, värviküllase kogukonna.
En: Maarja walked through the peaceful, colorful community in the autumn.

Et: Kuldsed lehed langesid pehmeid keeruga alla, ja mere soolane lõhn täitis õhku.
En: Golden leaves fell down with a gentle swirl, and the salty scent of the sea filled the air.

Et: Ta kortsus kulmu, kui mõtles viimaste nädalate kummalistele sündmustele.
En: She furrowed her brow as she thought about the strange events of recent weeks.

Et: Väikesed asjad, nagu võtmed ja raamatud, olid hakanud majadest salapäraselt kaduma.
En: Small things, like keys and books, had begun to mysteriously disappear from houses.

Et: Kogukond oli vihale aetud.
En: The community was agitated.

Et: Igaüks kahtlustas kõiki teisi.
En: Everyone suspected everyone else.

Et: Maarja aga tahtis rahu ja tõde.
En: However, Maarja wanted peace and truth.

Et: Tema terav silm märkas, et Kalev, tema naaber, käitus veidralt.
En: Her sharp eye noticed that Kalev, her neighbor, was behaving oddly.

Et: Ta naeratas endiselt sõbralikult, kuid midagi oli teisiti.
En: He still smiled friendly enough, but something was different.

Et: Igal õhtul, kui päike loojus ja taeva roosaks värvis, jäi Maarja aknast Kalevit jälgima.
En: Every evening, as the sun set and painted the sky pink, Maarja would watch Kalev from her window.

Et: Ühel õhtul märkas ta meest välja hiilimas, suur kott käes.
En: One evening, she noticed him sneaking out with a large bag in hand.

Et: Maarja otsustas teda järgida.
En: Maarja decided to follow him.

Et: Ta libises vaikselt üle kõnnitee, kerged tuulehood mängisid ta juustes.
En: She quietly slipped across the sidewalk, light breezes playing with her hair.

Et: Kalev peatus ühe vanema naabri, proua Õuna, ukse juures.
En: Kalev stopped at the door of an older neighbor, Mrs. Õun.

Et: Daam oli tuntud oma unustamiste poolest, tihti otsis ta prille, mis juba tema ninal istusid.
En: The lady was known for her forgetfulness, often searching for glasses already resting on her nose.

Et: Kalev tõstis koti ja hakkas vaikselt sealt esemeid välja võtma ning ukse ette asetama: võtmed, paar raamatut, üks taskulamp.
En: Kalev lifted the bag and started quietly taking items out and placing them at the door: keys, a couple of books, a flashlight.

Et: Maarja vaatas hämmingus, siis astus ligi.
En: Maarja watched in amazement, then stepped closer.

Et: "Kalev, mis sa teed?" sosistas ta.
En: "Kalev, what are you doing?" she whispered.

Et: Kalev pööras ringi, veidi ehmunult.
En: Kalev turned around, slightly startled.

Et: "Ma lihtsalt tõin tagasi asju, mida proua Õun oli kogemata endaga kaasa võtnud.
En: "I'm just returning things that Mrs. Õun accidentally took with her.

Et: Ta unustas, kuhu need pani, ja ma püüdsin teda pole koormata," seletas Kalev vaikselt.
En: She forgot where she put them, and I was trying not to burden her," explained Kalev quietly.

Et: Maarja naeratas ja tundis end rumalana, et oli Kalevis kahtlustanud.
En: Maarja smiled and felt foolish for suspecting Kalev.

Et: Hommikul kutsus ta kogukonna kokku. Ta selgitas kõikidele tõde.
En: In the morning, she called the community together and explained the truth to everyone.

Et: Peagi mõistis igaüks, mis oli olnud tõesti kalev ja pr. Õun.
En: Soon, each person understood what had really been going on with Kalev and Mrs. Õun.

Et: Nad otsustasid proua Õuna aidata, et ta ei tunneks end üksi.
En: They decided to help Mrs. Õun so she wouldn't feel alone.

Et: Igaühel oli tund tagasi rõõmsam.
En: Everyone felt a bit happier.

Et: Maarja õppis usaldust ja kogukonna tugevust.
En: Maarja learned about trust and the strength of the community.

Et: Kõik tulid kokku, kui tuuled muutusid ja lehed langesid.
En: They all came together when the winds changed and the leaves fell.

Et: Nad teadsid nüüd, et on üksteise jaoks olemas ka kõige kummalisematel aegadel.
En: They knew now that they were there for each other, even in the strangest times.


Vocabulary Words:
  • peaceful: rahulik
  • community: kogukond
  • autumn: sügis
  • gentle: pehme
  • swirl: keeruga
  • scent: lõhn
  • filled: täitis
  • furrowed: kortsus
  • brow: kulmu
  • mysteriously: salapäraselt
  • disappear: kaduma
  • agitated: vihale aetud
  • suspected: kahtlustas
  • oddly: veidralt
  • sneaking: hiilimas
  • follow: järgida
  • slipped: libises
  • breezes: tuulehood
  • playing: mängisid
  • forgetfulness: unustamiste
  • flashlight: taskulamp
  • amazed: hämmingus
  • whispered: sosistas
  • startled: ehmunult
  • explain: seletas
  • burden: koormata
  • suspecting: kahtlustanud
  • trust: usaldus
  • strength: tugevust
  • understood: mõistis
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search