Transcribed

Weekend Showdown: Finding Family Harmony in a Storm

Sep 11, 2024 · 13m 16s
Weekend Showdown: Finding Family Harmony in a Storm
Chapters

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

9m 44s

Description

Fluent Fiction - Thai: Weekend Showdown: Finding Family Harmony in a Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/weekend-showdown-finding-family-harmony-in-a-storm/ Story Transcript: Th: ที่ตลาดนัดจตุจักรในวันหยุดสุดสัปดาห์ บรรยากาศคึกคักและเต็มไปด้วยเสียงพูดคุยของผู้คน En: At the...

show more
Fluent Fiction - Thai: Weekend Showdown: Finding Family Harmony in a Storm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/weekend-showdown-finding-family-harmony-in-a-storm

Story Transcript:

Th: ที่ตลาดนัดจตุจักรในวันหยุดสุดสัปดาห์ บรรยากาศคึกคักและเต็มไปด้วยเสียงพูดคุยของผู้คน
En: At the Chatuchak weekend market, the atmosphere was lively and filled with the chatter of people.

Th: กลิ่นหอมของอาหารข้างทางลอยมาเรื่อยๆ ท่ามกลางเมฆเทาที่เริ่มมืดครึ้ม
En: The aroma of street food wafted through the air as ominous gray clouds began to gather.

Th: อนันต์ นิภา และปราณี สามพี่น้องเดินหาแผงขายของที่น่าสนใจ แต่ในใจมีเรื่องสำคัญต้องคุยกัน
En: Anan, Nipa, and Pranee, three siblings, wandered looking for interesting stalls while they had an important matter to discuss among themselves.

Th: อนันต์ พี่ชายคนโต มองเห็นความสำคัญของการทำให้ครอบครัวปรองดองกัน
En: Anan, the eldest brother, understood the importance of keeping the family harmonious.

Th: นิภา น้องสาวคนกลาง มีหัวใจที่รักศิลปะและมักรู้สึกว่าคนในครอบครัวไม่ค่อยเข้าใจเธอ
En: Nipa, the middle sister, had a passion for art and often felt misunderstood by her family.

Th: ส่วนปราณี น้องคนเล็กทรงเจตนาปรองดองและปรารถนาความใกล้ชิดกับพี่ ๆ
En: Meanwhile, Pranee, the youngest, intended to create harmony and longed to be close to her siblings.

Th: เมื่อเดินมาถึงแผงขายผ้า อนันต์หยุดและเริ่มการสนทนา "นิภา พี่รู้ว่าสัปดาห์ที่แล้วพี่อาจจะพูดแรงไป
En: As they reached a fabric stall, Anan stopped and began the conversation, "Nipa, I know I might have spoken harshly last week.

Th: พี่ขอโทษนะ ไม่ได้ตั้งใจให้เธอรู้สึกไม่ดี" ทั้งคู่หยุดมองกัน ในขณะเดียวกันนิภาเองก็เริ่มตระหนักถึงสิ่งที่เธอควรทำ
En: I apologize, it wasn't my intention to make you feel bad." Both paused and looked at each other, while Nipa herself began to realize what she needed to do.

Th: เสียงจอดของฝนเริ่มเปาะแปะและความไม่สะดวกทำให้ทุกคนรีบวิ่งไปหลบใต้หลังคาของแผงร้านค้า
En: The light patter of raindrops turned to a downpour, prompting everyone to quickly take shelter under the roof of a stall.

Th: ฝนเริ่มตกหนัก ราวกับว่าเป็นสัญญาณที่จะหยุดเถียงและเริ่มคุยกันจริงจัง
En: The heavy rain seemed to signal them to stop quarrelling and start having a serious conversation.

Th: "นิภา เธออยากบอกอะไรพี่ไหม" อนันต์ถามด้วยเสียงเบาสงบ
En: "Nipa, is there something you want to tell me?" Anan asked in a calm, gentle voice.

Th: นิภาลังเลเล็กน้อยก่อนตอบ "ฉันแค่แปลกใจที่พี่ไม่เข้าใจสิ่งที่ฉันทำ
En: Nipa hesitated briefly before responding, "I'm just surprised you don't understand what I'm doing.

Th: ฉันแค่อยากให้พี่เห็นคุณค่าในสิ่งที่ฉันรัก"
En: I just want you to see the value in what I love."

Th: ปราณีที่ยืนฟังอยู่นิ่ง เธอรู้สึกถึงความหวังอันใหม่ในใจ พี่น้องสองคนได้เริ่มเปิดใจและที่ผ่านมาเมื่อได้ฟังกันจริงจัง ทำให้เกิดความเข้าใจใหม่ระหว่างกัน
En: Pranee stood listening silently, feeling a new sense of hope in her heart as her two siblings began to open up, genuinely listening to each other, leading to new understanding between them.

Th: อนันต์เริ่มเปลี่ยนทัศนคติ เขาเข้าใจสิ่งที่นิภาแสดงออกเป็นความรักที่แท้จริงต่อศิลปะ และนิภาพร้อมที่จะบอกครอบครัวเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องที่ทำให้เธอมีความสุข
En: Anan started to change his attitude, recognizing Nipa's genuine love for art, and Nipa was ready to share more with the family about what made her happy.

Th: หลังจากฝนหยุดตก ความขัดแย้งในใจพวกเขาเหมือนจะหยุดตามไปด้วย
En: After the rain stopped, it felt as if the conflicts within their hearts had ceased as well.

Th: พี่น้องเดินกลับออกไปยังแผงของตลาดที่เต็มไปด้วยสีสันเดิม แต่ครั้งนี้พวกเขารู้สึกเหมือนมองเห็นสิ่งแวดล้อมรอบตัวชัดเจนขึ้น
En: The siblings walked back to the vibrant market stalls, but this time, they felt as if they saw their surroundings more clearly.

Th: อนันต์และนิภาได้ข้อตกลงที่จะพยายามสนับสนุนกันมากขึ้น
En: Anan and Nipa agreed to try to support each other more.

Th: ปราณีเห็นรอยยิ้มของทั้งคู่แล้วรู้ว่าครอบครัวจะไปต่อได้ไกล
En: Seeing their smiles, Pranee knew the family could go far together.


Vocabulary Words:
  • atmosphere: บรรยากาศ
  • lively: คึกคัก
  • aroma: กลิ่นหอม
  • wafted: ลอยมา
  • ominous: มืดครึ้ม
  • wandered: เดินหา
  • eldest: คนโต
  • harmonious: ปรองดอง
  • harshly: รุนแรง
  • intention: ตั้งใจ
  • patter: เปาะแปะ
  • downpour: ฝนตกหนัก
  • quarrelling: เถียง
  • hesitated: ลังเล
  • recognizing: เข้าใจ
  • genuine: แท้จริง
  • conflicts: ความขัดแย้ง
  • ceased: หยุด
  • vibrant: เต็มไปด้วยสีสัน
  • stall: แผง
  • stopped: หยุด
  • shelter: หลบ
  • signal: สัญญาณ
  • calm: เบาสงบ
  • misunderstood: เข้าใจผิด
  • creative: สร้างสรรค์
  • listening: ฟัง
  • understanding: เข้าใจ
  • attitude: ทัศนคติ
  • support: สนับสนุน
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search