Transcribed

Whispers of the Past: Unveiling Family Secrets on the Spit

Oct 22, 2024 · 16m 10s
Whispers of the Past: Unveiling Family Secrets on the Spit
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

12m 30s

Description

Fluent Fiction - Lithuanian: Whispers of the Past: Unveiling Family Secrets on the Spit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/whispers-of-the-past-unveiling-family-secrets-on-the-spit/ Story Transcript: Lt: Vėjo nešama smėlio...

show more
Fluent Fiction - Lithuanian: Whispers of the Past: Unveiling Family Secrets on the Spit
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/whispers-of-the-past-unveiling-family-secrets-on-the-spit

Story Transcript:

Lt: Vėjo nešama smėlio dainos vedė Mildą, Kęstutį ir Rūtą per Kuršių neriją, tarsi į praeitį.
En: The songs of sand carried by the wind led Mildą, Kęstutį, and Rūtą across the Kuršių Spit, as if into the past.

Lt: Rudenio lapai šlamėjo po kojomis, kantriai lydėdami į lemtingą kelionės tašką - ten, kur turėjo pabaigti močiutės gyvenimą pelenų pavidalu.
En: Autumn leaves rustled underfoot, patiently accompanying them to the fateful journey's end - to lay their grandmother to rest in the form of ashes.

Lt: Vis artėjant Visų Šventųjų dienai, Kuršių nerijos aplinka susijungė su Mildos mintimis apie šeimą ir praradimą.
En: As All Saints' Day drew nearer, the Kuršių Spit's surroundings intertwined with Milda's thoughts about family and loss.

Lt: Milda buvo tyli, nejautėsi artima nei gamtai, nei šeimai.
En: Milda was quiet, feeling distant from neither nature nor family.

Lt: Bet ši kelionė turėjo būti kitokia.
En: But this journey was meant to be different.

Lt: Ji norėjo pagarbiai prisiminti močiutę ir suprasti savo šeimos šaknis.
En: She wanted to respectfully remember her grandmother and understand her family's roots.

Lt: Prie jos ėjo Kęstutis, jaunesnis pusbrolis.
En: Walking beside her was Kęstutis, her younger cousin.

Lt: Jo akys buvo neramios, nes jis žinojo, kad Milda ieško tiesos, o Kęstutis norėjo ją palaidoti kartu su praeities paslaptimis.
En: His eyes were restless, as he knew Milda was seeking the truth, while Kęstutis wanted to bury it along with the secrets of the past.

Lt: Atvykę į smėlėtą pakrantės ruožą, kelią jiems pastojo vėsus Baltijos vėjas, įpindamas smėlis ir saulės spinduliai, primenantys laiką, kurio niekam nepavyko sustabdyti.
En: Upon arriving at the sandy strip of coastline, a cool Baltic wind blocked their path, intertwining sand and sun rays, reminding them of the time no one could stop.

Lt: Milda žvelgė į Kęstutį.
En: Milda looked at Kęstutis.

Lt: "Kodėl mes niekada nekalbame apie... senelės praeitį?" - paklausė ji gyliai, žinodama, kad rizikuoja sukelti pasipiktinimą.
En: "Why do we never talk about... grandmother's past?" she asked deeply, knowing she risked provoking resentment.

Lt: Rūta, jaunesnė pusbrolė, susižvalgė su tuo pačiu klausimu akyse.
En: Rūta, the younger cousin, glanced with the same question in her eyes.

Lt: Kęstutis prisimerkė, jausdamas, jog dulkės susikaupė ne tik ore, bet ir jų šeimos istorijoje.
En: Kęstutis squinted, feeling that not only dust had gathered in the air but also in their family history.

Lt: "Tai visai nesvarbu dabar," - jis atsakė, bet balsas uždavė, kad svarbu.
En: "It doesn't matter now," he replied, but his voice betrayed its importance.

Lt: Milda nejaukiai tylėjo.
En: Milda uneasily remained silent.

Lt: Laužas niūriai šnarėjo, tarsi birželis degant.
En: The fire crackled gloomily, like the readiness of embers to ignite.

Lt: Staiga Milda įkvėpė ryžto.
En: Suddenly, Milda drew in a breath of determination.

Lt: "Aš manau, kad turime žinoti tiesą. Močiutės gyvenimas buvo daugiau nei mes matėme. Mes privalome su tuo susidurti."
En: "I think we need to know the truth. Grandmother's life was more than we saw. We must face it."

Lt: Vėjas sustiprėjo, kaip ir įtampa tarp jų.
En: The wind grew stronger, as did the tension between them.

Lt: Tačiau būtent tada, jos broliams ir seserims pradėjus galvoti apie tai, kas pasakyta, šeima pirmą kartą pažvelgė į praeitį be baimės.
En: But it was then, as her brothers and sisters began to ponder what was said, that the family looked at the past without fear for the first time.

Lt: Rezultate, Milda papasakojo istoriją, kurią jos močiutė buvo patikėjusi tik jai.
En: As a result, Milda shared the story her grandmother had entrusted only to her.

Lt: Paslėpti šeimos laiškai, senos nuotraukos – visi šie dalykai tapo naujos šviesos spinduliais.
En: Hidden family letters, old photographs—these things became beams of new light.

Lt: Kai visas paslaptis buvo atskleistos, Kęstutis pripažino: "Galbūt yra dalykų, kuriuos turime žinoti."
En: Once all the secrets were revealed, Kęstutis admitted, "Perhaps there are things we need to know."

Lt: Drauge, jie tyliai klūpojo ant smėlio, o jų širdys buvo lengvesnės.
En: Together, they knelt quietly on the sand, and their hearts felt lighter.

Lt: Drobės krepšelis atvėrė dulkes į vėją.
En: The canvas basket released the dust into the wind.

Lt: Dangus tiko atsisveikinimo ritualui – piešiant saulėlydį virš jūros.
En: The sky suited the farewell ritual—painting a sunset over the sea.

Lt: Ir taip, sujungę močiutės pelenus su žeme, jie sujungė ir savo širdis.
En: And so, having merged their grandmother's ashes with the earth, they also united their hearts.

Lt: Milda pajuto, kaip gilus oras įkvepia naują artumo ir prasmės jausmą šeimai.
En: Milda felt a deep breath imbue a new sense of closeness and meaning to the family.

Lt: Ant Kuršių nerijos smėlio, šeima kartu pajautė bendrą katarsį – jų istorijoje ir ateityje.
En: On the sand of the Kuršių Spit, the family together experienced a shared catharsis—in their history and future.


Vocabulary Words:
  • sand: smėlis
  • journey: kelionė
  • ashes: pelenai
  • surroundings: aplinka
  • intertwined: susijungė
  • distant: nejautėsi artima
  • respectfully: pagarbiai
  • roots: šaknis
  • restless: neramios
  • coastline: pakrantės ruožas
  • blocked: pastojo
  • resentment: pasipiktinimą
  • betrayed: uždavė
  • silent: nejauskingai tylėjo
  • ignite: degantis
  • determination: ryžto
  • entrusted: patikėjusi
  • photographs: nuotraukos
  • revealed: atskleistos
  • canvas: drobės
  • farewell: atsisveikinimo
  • ritual: ritualui
  • united: sujungę
  • imbue: įkvepia
  • closeness: artumo
  • shared: bendrą
  • catharsis: katarsį
  • loss: praradimą
  • companionship: kartu
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search